Дом с привидениями
Шрифт:
Призрак? Демон? Псих?
Это не имело значения, и Саре было все равно. Она была напугана, но больше того, ей надоело жить. Джека забрали, Фрэнк, без сомнения, был в такой же ситуации, как и она, и теперь она снова стала игрушкой зла, страдающей и терпящей боль без надежды на спасение.
Женщина набрала в рот слюны и плюнула в монстра.
– Делай что хочешь, придурок.
Тот подошел к столу с инструментами, где среди всех медицинских приборов стоял обычный кухонный тостер. Рядом с ним лежала буханка хлеба - из тех, что продаются в
– Где Фрэнк?
– спросила Сара.
Он не ответил. Сара проверила фиксаторы на руках, ногах, груди, дергая их и выворачивая, чтобы понять, есть ли способ вырваться.
Звякнул тостер.
Блэкджек Риди взял ломтики тоста и опустился на колени рядом с креслом Сары. Он протянул их ей. Сара начала подозревать, что перед ней умственно отсталый. Как Ленни[53] из "О мышах и людях".
– Мне не нужен твой тост. Отпусти меня.
Блэкджек протянул кусок поджаристого хлеба к ее связанной руке. Сара изменила тактику. Вынужденно улыбнувшись, она сказала:
– Спасибо, я бы хотела его съесть. Но у меня связаны руки. Не развяжешь меня?
Блэкджек подсунул тост под ее ладонь. Быстро, как сработавшая мышеловка, он шлепнул другой кусок поверх ее пальцев.
Затем он улыбнулся, и Сара увидела, что его зубы были обточены до клыков.
Она закричала так громко, словно пыталась разбудить мертвых, когда Блэкджек открыл свой ужасный рот и наклонился, чтобы съесть свой сэндвич.
Глава 45
Фрэнк
Фрэнк Белджам уставился на призрак Джебедии Батлера, все тело которого было покрыто кровью, и спросил:
– Нужен пластырь?
Белджам был пристегнут к каталке из нержавеющей стали. По краям каталки были желоба, что навело Фрэнка на мысль, что это стол патологоанатома.
Последствия не беспокоили Фрэнка. В тот момент Фрэнка вообще ничего не волновало. Он решил, что если переживет эту ночь, то продолжит гламурную и веселую жизнь героинового наркомана.
Но пережить ночь уже начинало казаться маловероятным.
Джебедия подкатил к Фрэнку металлическую тележку, наполненную всевозможными устрашающими медицинскими инструментами. Молотки, пилы, лезвия и сверла. Фрэнк уставился на особенно ржавое зубило и издал смешок.
– Ты можешь продезинфицировать эти инструменты, прежде чем вскрывать меня? Я не хочу подхватить инфекцию.
Джебедия навис над Фрэнком, щурясь на него своими бездушными черными глазами.
– Разве... ты... не боишься?
– Друг, если говорить о страшных вещах, которые я видел, то ты даже не входишь в первую пятерку. А где этот Эл Джапсер? Он, безусловно, пострашнее тебя.
– Фрэнка снова хихикнул. – К тому же, он лучше вооружен.
Джебедайя поднял какой-то обшарпанный молоток и опустил его на сломанный локоть Фрэнка. Жгло, но наркотик притупил боль.
Призрак выглядел растерянным.
– Ты кажешься разумным человеком, Джебедия. Поэтому я хочу дать тебе совет. И я думаю, что тебе следует последовать ему. Ты готов?
Джебедия Батлер вытаращился на него.
– Я не
собираюсь говорить это, пока ты не захочешь это услышать.– Скажи... мне...
Доктор Фрэнк Белджам посмотрел монстру прямо в глаза и сказал:
– Иди на хрен в жопу.
Глава 46
Том
Том пошевелил пальцами, чтобы поддержать кровообращение, но его руки и кисти сильно онемели от долгого пережатия сосудов и положения верхних конечностей. Он чувствовал, что выиграл немного времени, но не представлял, как выбраться из этой ситуации. Его безнадежность усиливалась каждый раз, когда он смотрел в угол комнаты, на нагревающееся в дровяной печи тавро, с которым продолжала возиться почерневшая фигура Стерджеса.
Когда доктор Форенци наконец вошел в комнату, Том с облегчением вздохнул.
– Где Рой Льюис?
Форенци прищелкнул языком.
– Из всего, о чем вы можете меня спросить, это ваш первый вопрос? Где ваш напарник? Он дал мне все, что мог дать. Что вскоре ожидает и вас. Как вы все выяснили?
Том потянулся на носочках, чтобы немного разгрузить сведенные судорогой руки.
– Опустите меня, и я вам расскажу.
– Уверяю вас, детектив, вы все равно мне расскажете.
Форенци прошел в угол комнаты и снял черный чехол с медицинского оборудования. Это было похоже на аппарат для диализа.
– Это Торбл, - сказал Том, взглянув на Стерджиса Батлера.
– Он сказал, что видит мой страх. То же самое он сказал мне в тюрьме.
Форенци скорчил гримасу и ткнул пальцем в Стерджиса, урожденного Огастуса Торбла, осужденного серийного убийцу.
– Я вызволил тебя из тюрьмы не для того, чтобы ты все испортил.
– А я не для того наряжаюсь в чертов костюм на Хэллоуин и обливаюсь жидким дымом, чтобы пахнуть как поджаренная свинья. К тому же эти чертовы линзы меня убивают.
Торбл коснулся зрачка и вынул черную линзу.
– Значит, все это фарс?
– спросил Том. Его любопытство было неподдельным, но он был больше заинтересован в том, чтобы доктор продолжал говорить, надеясь выведать у него побольше информации и использовать ее для своего спасения.
Форенци кивнул. Аппарат, с которого доктор снял чехол, находился на тележке, и он подкатил его к Тому.
– Конечно. Дом полностью оборудован для этого. Двери с ловушками, чтобы люди могли появляться и исчезать. Электромагниты, чтобы стулья двигались или картины падали.
– Он потянулся к шее Торбла и оторвал лоскут латексного грима, прижав его к собственному горлу. – Синтезатор голоса. Слышишь... как... страшно... я... звучу...
– А как насчет картины дома со всеми нашими лицами?
– Только вчера нарисовали. У одного из моих людей есть небольшой художественный талант. Сомневаюсь, что она еще успела высохнуть.
– А оружие?
– спросил Том.
– Пуленепробиваемые жилеты?
Форенци достал из кобуры СИГ Тома и прицелился ему в грудь. В тот момент, когда Том попытался вывернуться и начал кричать, Форенци выстрелил дважды.
Немного ужалило, но Том остался живым и даже не раненым.
Форенци заправил пистолет Тома в пояс.