Дом серебряной змеи
Шрифт:
Гарри провел рукой по своим волосам и тихо прокомментировал:
— Опять на испуганного ежика похож… Милая леди, у вас случайно не найдется небольшого зеркальца?
— К сожалению, нет, сэр. Но я могу прокомментировать, если у вас не получится справиться с прической.
Гарри слегка наклонил голову, обозначив поклон. И начал по привычке быстро орудовать расчёской, собирая волосы в незамысловатую прическу.
— О, как ты шустро. Молодец, хорошо получилось, — оценил его услия Драко.
В этот момент из стены начали появляться привидения, разговаривая о чем-то своем:
— А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес
— Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком…
Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.
— Эй, а вы что здесь делаете?
Никто не ответил.
— Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь собравшимся. — Ждете распределения, я полагаю?
В это момент в комнату вернулась профессор МакГонагалл.
— Готовы? Следуйте за мной.
И она повела учеников по коридору к большим дубовым дверям. При их приближении двери сами распахнулись, и ученики беспрепятственно вошли в Большой зал. Многие завороженно смотрели по сторонам. Зал действительно был большой. Около дальней стены на постаменте стоял стол для преподавателей. За ним висел большой герб: лев на красном поле, змея на зеленом, барсук на желтом и орел на синем, а посередине большая буква «Н». Перпендикулярно преподавательскому столу стояли четыре длинных стола для учеников. Над каждым из них развевались флаги соответствующего факультета. Изображение герба факультета с точностью повторяло изображение на гербе школы. Зал освещали тысячи горящих и плавающих в воздухе свечей. Самое интересное в них было то, что воск никуда не капал. На столах стояла золотая посуда, пока еще пустая, и лежали золотые столовые приборы. А на потолке Большого зала отображалось ночное небо над Хогвартсом. Даже можно было различить звезды и полную луну.
— Вот это красота!
— А небо, небо!
— А свечи….
Стало доноситься шепотом со всех сторон.
— Я читала в «Истории Хогвартса», — опять послышался заумный голос, — что потолок специально так зачарован, чтобы показывать погоду на улице! Еще Основатели его зачаровали! И больше такого нигде нет.
Профессор неодобрительно кашлянула, и все разговоры сразу стихли. Выстроив всех в шеренгу по два человека, она подошла к столу преподавателей. Около стола стоял колченогий табурет, а на нём лежала старая, потрепанного вида шляпа. Первокурсники с недоумением рассматривали получившуюся композицию. Вдруг шляпа шевельнулась и начала петь скрипучим голосом.
Может быть, я некрасива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там ни говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
Все помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и я вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем,
Что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.
А может быть, Хаффлпафф — ваша судьба,
Там никто не боится труда,
Там преданны все и верны,
И терпенья с упорством полны.
А если с мозгами в порядке у вас,
Вас к знаниям тянет давно,
Есть юмор и силы гранит грызть наук,
То путь ваш — за стол Равенкло.
Быть может, что в Слизерине вам суждено
Найти своих лучших друзей.
Там хитрецы к своей цели идут,
Никаких не стесняясь путей.
Не бойтесь меня, надевайте смелей,
И вашу судьбу предскажу я верней,
Чем сделает это другой.
В надежные руки попали вы,
Пусть и безрука я, увы,
Но я горжусь собой.
Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам, замолчала и замерла.
Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.
— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна!
Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение…
— Хаффлпафф! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, подошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой.
— Боунс, Сьюзен!
— Хаффлпафф! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной.
— Бут, Терри!
— Равенкло!
Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри.