Дом
Шрифт:
Она сказала очень спокойным и нежным голосом:
– У нас с тобой много общего.
– У нас...?
– Ее соски были клепаными; на самом деле, они выглядели... как заклепки!
– Ох, в смысле - искусство, философия, конечно, - он пытался казаться крутым.
– Ты знаешь, что ты очень привлекательный молодой человек.
Мелвин нахмурился. Дверное зеркало показало ему его детальное отражение: тощие, сутулые плечи, кривые зубы, шея, как у цыплёнка, с торчащим адамовым яблоком, как его пенис в штанах.
В общем, он был типичным ботаном.
– Я... Да?
–
– Ты не только привлекателен, но и очень умён. Я думаю, мы будим хорошими друзьями.
Он попрощался, затем побежал в свою комнату мастурбировать.
6
Конечно, вышеупомянутый запутанный эпизод, смущающее описывающий первое впечатление Мелвина о работе Гвинет, произошёл задолго до его назначения писать о доме Винчетти, это был авторский инструмент для продвижения повествования таким образом, потому что это более интересно, чем если бы было начинать сначала писать линейно и продолжать так до конца. Однако иногда это не работает, оставляя повествование искаженным, свернутым и, казалось бы, бесцельным.
7
Это произошло за двадцать четыре часа до того, как Мелвин проедет достаточно большое расстояние и остановится возле китайской забегаловки, где и познакомится с проституткой по имени Чокнутая Ширли, которая сидела в мусорном баке и ела помои, и которая потом с радостью передёрнула Мелвину и рассказала ему кое-что об этом старом доме...
««—»»
Отец сначала как будто был озадачен чем-то, его и без того хмурый лоб стал ещё морщинистей.
– И где находится этот дом?
– В Пеннеллвилле, - ответил Мелвин, - ну, или точнее где-то в его окрестностях. Дирк хочет, чтобы я прожил там неделю или около того.
– А, так это поездка по работе.
– Конечно, па.
– Мелвин быстро выдумал безобидную ложь.
– Я пишу статью о классических домах в северной части штата.
– Он подумал, что неразумно рассказывать отцу правду, что на самом деле он едет писать чушь о доме с привидениями в сельской местности. – В общем, я просто хотел предупредить, чтобы ты не волновался.
– Великолепно, - oдобрил его отец.
– Это будет отличный опыт для тебя - отправиться на новое место, познакомиться с новыми людьми, заняться чем-нибудь.
Мелвин боялся заводить новые знакомства, и он не потрудился сообщить своему отцу, что, скорее всего, ни с кем он там не познакомится, если опять-таки верить словам риэлтора, то дом этот был в жопе мира.
– Да, пап. Я и правда хочу развеяться и поработать над чем-то новым.
– Хорошо, я понял тебя. Ну, если тебя не будет около недели, то, может быть, тебе понадобятся деньги?
Бинго. Когда его отец был в хорошем настроении, он был очень щедрым и великодушным.
– Было бы здорово, - cказал обрадовавшийся Мелвин.
– Может, подкинешь мне долларов сто, сто пятьдесят?
– Чушь, - oтец открыл бумажник.
–
Прежде чем Мелвин успел спросить отца о его просьбе, тот передал ему две тысячи долларов сотнями.
Замечательный у меня отец, не так ли?
Но что это была за "услуга"?
– Так уж вышло, что я буду в Провиденсе всю следующую неделю на деловой конференции. Там проходит ежегодное собрание американских автомобильных производителей.
– О, вот так совпадение, - сказал Мелвин.
– Да, сынок, и именно поэтому я не хочу, чтобы Гвинет была одна всё время в этом большом доме.
Отец наклонился и прошептал ему на ухо:
– Она немного взбалмошная, Бог знает, что у неё на уме...
– Я всё слышала!
– раздался голос Гвинет, спускающейся с верхнего этажа.
Отец нахмурился. Он прошептал ещё тише:
– Поэтому я хочу, чтобы ты взял её с собой. Я не хочу, чтобы она мешала мне на конференции.
– Я и это слышала!
Теперь отец вздохнул.
– В общем, присмотри за ней для меня.
Мелвин поднял голову и посмотрел на два "косаряя".
– Конечно, пап, я всё для тебя сделаю.
– Хороший мальчик. Можешь взять любую машину, какую захочешь.
“Хаммер”, - подумал Мелвин.
– Мы возьмём “Порш”, - снова раздался голос Гвинет.
– Всё, что захочешь, милая, - согласился отец.
Голос Гвинет звучал безучастно:
– Так и куда мы едем?
Мелвин замямлил:
– В один старый дом на холмах.
– Звучит интересно. В такой обстановке я ещё не работала, - продолжал звучать её голос откуда-то сверху.
– Как Торо на Уолденском пруду5,- проницательно добавил Мелвин.
Гвинет визжала от восторга, где бы она ни была наверху. Отец положил руку на плечо сына.
– Я прекрасно понимаю, что ты не рассчитывал на компанию в этой поездке, но, сынок, ты сделаешь мне большое одолжение…
– Да, без проблем пап, так даже веселее будет.
– И мне нужно сказать тебе кое-что ещё по её поводу...
Мелвин почесал голову
– Да, и что же?
– Она натуралистка.
Раздался возражающий голос Гвинет:
– Я говорила тебе миллион раз! Не натуралистка! А натуристка!
– Я знаю, что такое натурализм, - сказал Мелвин, тоном бывшего английского майора.
– Кинорежиссер вроде Бергмана или писатель вроде Ибсена. Литературное движение, олицетворяющее соцреализм на фоне конкретной современной объективности...
– Твой сын такой умный!
– откликнулась Гвинет.
Мелвин продолжал:
– Но... натуризм? Интерес к природной красоте? Преданность земле? Я не знаю, что такое натуризм. Что такое “натуристка”?
Глаза отца указали на второй этаж.
– Посмотри...
– Натуризм является синонимом нудизма, - ответила Гвинет. Теперь её голос был гораздо ближе.
Когда Мелвин поднял голову, выражение его лица было таким же, как у подростка, который в первый раз увидел голую бабу.