Дон Рима
Шрифт:
– Прошу к столу, – дон Барбаро жестом указал на сервированный обеденный стол. – София, дорогая, займи место рядом с Чезаре.
София поспешно скользнула на указанное кресло, "случайно" задев его локтём, Чезаре едва заметно поморщился, раздражаясь от такой банальной навязчивости.
–Я слышала, ты недавно вернулся из Милана, – промурлыкала София, подавшись к нему. – Должно быть, это было увлекательное путешествие – многозначительно понизила голос с тонким намеком – надеюсь ты нагуляешься до свадьбы! – прошептала.
– Деловая поездка, – отрезал Чезаре, даже
– Конечно, мой мальчик! – дон Барбаро взмахнул рукой, подзывая дворецкого с бутылкой Sassicaia. – Но сначала давайте выпьем за встречу. За семью!
Чезаре отметил, как при слове "семья" Джанкарло едва заметно усмехнулся, небрежно играя тяжелым перстнем на пальце. Что-то в его показном безразличии настораживало.
София не унималась и продолжала попытки выяснить отношение с Чезаре:
– Знаешь, я недавно тоже была в Милане, на показе Prado. – она грациозно подалась вперед, демонстрируя глубокое декольте – и тоже….
– Массимо, – перебил её дон Барбаро, – я думаю, нам стоит обсудить даты. Чем раньше мы закрепим партнерство, – он многозначительно посмотрел на Софию, – тем лучше для всех.
Чезаре поймал быстрый взгляд, которым обменялись отец и сын Барбаро. В нем читалась какая-то напряженность, словно они торопились что-то скрыть или сыграть на опережение.
– Мне казалось, мы договорились о сроках, – холодно заметил Массимо, отпивая вино.
– Иногда, обстоятельства меняются, – дон Барбаро нервно поправил галстук. – Возможно, стоит ускорить процесс…
– О каком ускорении речь? – Массимо приподнял бровь, его взгляд стал жестче.
София, почувствовав напряжение, снова попыталась привлечь внимание Чезаре:
– Я уже присмотрела виллу на Амальфи для медового… – начала она, но осеклась под тяжелым взглядом Чезаре.
– Думаю, обсуждать личное при деловых переговорах неуместно, – холодно произнес он, пронизывая ее холодным безразличным взглядом.
Джанкарло хмыкнул, наблюдая за сестрой через призму бокала:
– Оставь его в покое, сестренка, очевидно, наш будущий зять, предпочитает разговоры о бизнесе – хмыкнул Джанкарло.
В его тоне проскользнула едва уловимая издевка. Чезаре медленно повернулся к нему, их взгляды встретились. На мгновение воздух между ними словно заискрился, от невысказанной угрозы.
– Джанкарло! – резко одернул сына дон Барбаро. – Мы здесь обсуждаем бизнес. Поставки должны начаться через две недели, и к этому времени…
– К этому времени все формальности должны быть улажены, – закончил за него Массимо. – Включая свадьбу? – вопросительно уставился ожидая ответа.
– Именно так, – дон Барбаро промокнул губы салфеткой, пытаясь скрыть нервозность. – Две недели – идеальный срок. И для поставок, и для семейного союза.
Чезаре почувствовал, как София под столом придвинулась ближе, якобы случайно коснувшись его колена, он демонстративно отодвинулся, не теряя нить разговора.
– А что думает наш молчаливый Джанкарло о семейном бизнесе? – неожиданно спросил
Массимо, пристально глядя на старшего Барбаро. – Говорят, у тебя появились новые… интересы в Монте-Карло?Джанкарло дернулся, расплескав от неожиданности виски:
– Мои интересы не касаются наших договоренностей, – процедил он сквозь зубы.
– Напротив, – укоризненно сказал Чезаре обманчивым тоном – В семейном бизнесе все взаимосвязано. Особенно долги.
Повисла тяжелая пауза. София нервно теребила жемчужное ожерелье, дон Барбаро побледнел.
– Думаю, мы отклонились от темы, – дон Барбаро попытался разрядить обстановку, но его голос предательски дрогнул. – Массимо, документы готовы, можем подписать прямо сейчас…
Джанкарло резко поднялся:
– Прошу прощения, у меня встреча, – он метнул злой взгляд в сторону Чезаре. – Оставлю вас обсуждать, хм, семейные дела.
– Сядь! – приказал дон Барбаро, но сын уже направился к выходу.
София, пытаясь сгладить неловкость, испуганно посматривая на разъяренного отца
– Может, пройдемся по саду? Я покажу тебе новые розы – выпалила первое что пришло в голову, пытаясь перевести тему разговора
– Боюсь, сегодня не лучшее время для прогулок. У нас с твоим отцом, есть более важные вопросы – пристально посмотрел в глаза Дону.
Массимо наблюдал за происходящим с едва заметной усмешкой:
– Итак, дон Барбаро, мы можем согласится на ускорение, но при одном условии, ваша доля сократится на десять процентов, если вы согласны, то… –многозначительно помолчал – в следующую субботу мы сыграем свадьбу!
Глава 4. Призраки.
Кабинете Чезаре в «Palazzo Carminati» воцарилось гробовое молчание, сам хозяин едва сдерживал ярость стоя у окна, глядя на ночной Рим, сверкающий разноцветными огнями.
– Две недели! – хрустальный стакан полетел в стену, разбиваясь на тысячи осколков. – Этот старый лис что-то задумал, а отец словно ослеп! Он поставил честь семьи на кон, ради жалких десяти процентов! – взревел Чезаре.
Лоренцо и Микеле переглянулись. Они редко видели его в таком состоянии.
– Возможно, русские требуют возврата долга Джанкарло, – осторожно предположил Микеле. – Говорят, он крупно влип.
– Дело не только в долгах, – Чезаре резко развернулся. – Что-то здесь нечисто. Барбаро слишком торопятся, слишком… отчаянно пытаются связать нас этой чертовой свадьбой. Нутром чую какую-то подставу.
– И София вела себя вызывающе, – пробурчал Микеле – готова была прыгнуть к тебе в постель, прямо на глазах у папочки.
– К черту Софию! – отрезал Чезаре. – Мне нужно знать, что происходит на самом деле. Лоренцо, проверь все связи Джанкарло в Монте-Карло и здесь, в Риме. Каждый евро, каждую шлюху, с которой он спал. Микеле, займись портами. Что-то подсказывает мне, что наша "поставка" может быть не единственной в их планах.
– А может, дело в другом? – Микеле подался вперед. – Ты заметил, как дернулся старый Барбаро, когда ты упомянул их порты в Палермо?