Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Не говорите так перед делом, миледи. Беду накличете, — серьезно ответил де Рейвен. — Удачи вам.

Спуск в шахту особых трудностей не доставил. Раньше всё делали прочно и с умом, и эту шахту обустраивали так же. Несмотря на преклонный возраст, всё работало отлично, и маленькая клеть подъемника исправно опустила их на дно. Дальше ход полого углублялся вниз, и тьма в нем стояла такая, что два магических факела рассеивали ее не больше чем на пару шагов.

— Что будем делать дальше? — осведомился Ортам, когда они дошли до первого поворота.

— Слушать. И думать. Если ничего подозрительного не услышим — пойдем дальше.

Я тебе сразу скажу. Шагах в тридцати за поворотом — развилка. Три хода. Один завален наглухо, второй — чистый и ведет глубоко вниз. Там даже осталось серебро, хоть и совсем немного… Третий тоже ведет вниз, но он короче, шире и гораздо более пологий. Знаешь, я не чувствую там породу, не вижу дна… Как будто штольня ведет наружу, а не вгрызается в гору. Вот это, действительно, странно. Думаешь, нам туда?

Тайри восхищенно посмотрела на друга. Вот это силища, вот это талант! Так видеть сквозь толщу камня. Недаром в него так вцепились в министерстве.

— Сейчас посмотрим. Я оставлю здесь "якорь", чтобы можно было, в случае чего, вернуться порталом. — Она аккуратно положила серебристый камушек в удобную выемку в стене.

То, что представляла собой третья выработка, не понравилось обоим. Ход заканчивался открытым Коротким переходом, за которым виднелись густые деревья, колючие кустарники с яркими цветами и длинная, влажная на вид, трава. А посреди всего этого великолепия слабо подрагивал огромный полупрозрачный кокон, в котором слабо шевелилось нечто живое. В гибкую оболочку упиралась то суставчатая конечность, то тёмный кольчатый бок. Головы видно не было, но молодым магам представлялось что-то одинаково отвратительное.

— Гадость какая, — скривился Ортам, — и лежит ведь где-то в теплых дождевых лесах. Интересно, зачем?

— Чтобы личинка быстрее росла, быстрее вылупилась. Влажно, жарко, полным-полно живности вокруг, в почве наверняка всякие насекомые и черви кишат. Самое то для активированной капсулы, — ответила леди Даллет, пытаясь лучше разглядеть содержимое кокона.

— Если я хоть что-нибудь понимаю, эта тварь не сегодня-завтра вылупится, — прошептал Ортам, — и полезет наверх — злая, ничего не понимающая и зверски голодная. Все личинки, едва выползут из кокона, жрут, не переставая…

— Чтобы она, несмотря на изобилие вокруг, полезла в Переход, нужен манок. Сильный манок, такой, что всё остальное перекроет. Знать бы еще, кого конкретно тут подманивают, можно было бы что-нибудь придумать.

— Манок уничтожить, а штольню завалить, — кивнул ор Глейде. — Тогда тварюшка будет лопать местных.

— Именно. Только вот как мы узнаем, кто там внутри? Явно же химерка, скорее всего, двойная.

— Как это?

— Хозяин взял всего два разных существа для ее создания, — охотно пояснила Тайри, — они получаются легче и быстрее других. Здесь, скорее всего, тандем типа "всадник-конь", и "всадником" он взял какое-то насекомое.

— Ну, "коня", по-моему, угадать нетрудно. Майнворма он взял, мерзавец, — горный маг сжал кулаки, сдерживая эмоции, — молоденького совсем, потому что с взрослыми такие штуки не проходят. Не выносят они подобных издевательств.

Существо в коконе пошевелилось, стенка натянулась, обрисовывая мощные жвалы на крупной продолговатой голове и выпуклые глаза, пока скрытые чешуйчатыми веками. Еще одно движение, и стал виден характерный рисунок выпуклостей на затылке и странный "воротник" на вполне человеческой

шее.

— Это еще что? — удивленно поднял брови Ортам.

— Кветра. Обитает всего на трех островах Южного Следа. Личинка проходит, если я правильно помню, три стадии развития, каждый раз создавая кокон. Самая опасная — последняя, которая, как ты сказал, жрёт всё без разбору. Потому что взрослая особь, которая из нее получится, питаться не сможет. Она найдет себе пару, отложит яйца и умрет.

— Ты так хорошо помнишь лекции по естествознанию? — удивился горный маг.

— Мне было интересно, — пожала плечами девушка, — теперь бы еще вспомнить, чем эту тварь можно приманить, если ей всё равно, что лопать…

— А если хозяин предыдущую стадию уже чем-то прикармливал? Постепенно, создавая привычку. Так майнвормов натаскивают на определенные минералы: просто внушают, что это вкусно…

— Этот, явно, не камнями обедать будет…

Где-то чуть выше, в одном из узеньких боковых отнорков штольни кто-то зашевелился, посыпались камешки, потом раздался едва слышный стон.

— Зато от человечины, похоже, нос воротить не станет. Вот и приманка, Ортам. Надо ее найти и немедленно вывести наверх. Думаю, что этот гад чем-то опоил человека, спрятал здесь, а срок действия зелья подгадал как раз к появлению кветры.

— Или завязал одно на другое. Приманка просыпается — кокон рвется… — Юноша замер, глядя на Тайри. Догадка была страшной и, похоже, правильной. От нее леденело где-то в груди, и тяжелели ноги. — О Создатель… у нас совсем нет времени, Тайри.

Леди Даллет медленно выдохнула сквозь зубы. Паниковать было равносильно смерти. Да и поздно…

— Найди жертву. Утащи ее наверх. Я постараюсь хоть что-то понять про тварь и уйду порталом. Боюсь, что шахту придется завалить — всю.

— Как бы она не завалилась не по нашей воле, — проворчал Ортам, — Прошу тебя, Тайри, не геройствуй, ни к чему это. Пойдем вместе, приманку эту я на себе уволоку, если что. Или, например, все уйдем твоим порталом…

Тайри отрицательно покачала головой: нельзя, слишком опасно. Тащить за собой в портал человека, который находится под действием одурманивающего зелья или без сознания, чревато всевозможными неприятными последствиями. Магические потоки могут отреагировать на его страхи, видения или кошмары, и вышвырнуть совершенно не туда, куда ожидалось.

— Я не хочу оставлять тебя здесь.

— Не думай об этом. Во-первых, я всё-таки не беззащитный цветочек, кое-что умею. А во-вторых, нужно думать о тех, кто наверху. А если это не единственная химера? Если они тоже полезу откуда-нибудь, а мы ничего не сможем противопоставить, потому что ничего о них не знаем? Кроме того, на поверхности я тоже кинула "якорь", в случае чего могу им воспользоваться… — Юная леди как умела, пыталась убедить друга, что с ней абсолютно ничего не может случиться. — Беги быстрее.

Конечно, никакого "якоря" на поверхности не было, это так, сказочка для успокоения несведущих горных магов. Тайри просто не ожидала такого развития событий.

— Тогда… может быть, ты попытаешься спалить эту тварь к горной маме, пока она окончательно не вылупилась? И спокойно вернемся вместе? Ты ведь сможешь? — Горный маг очень не хотел оставлять Тайри одну в опасности, хоть и понимал, что время уходит.

— Попробую, — леди Даллет шагнула к чуть мерцающей "плёнке" Короткого перехода и тут же отскочила назад.

Поделиться с друзьями: