Дороже всех сокровищ (Золотое королевство)
Шрифт:
— Да, — прозвучало в ответ.
— Она ценнее всех сокровищ, — Дрейк с трудом поднялся на ноги. — Надо уходить отсюда и искать добычу полегче.
Эван, замешкавшись, стал расспрашивать друга о том, что тот имеет в виду. В конце концов, с ограблением можно было подождать. Теперь им только оставалось не потерять при отступлении людей. Вскоре друзья были уже у баркасов.
Убегая в город, Эван строго распорядился, чтобы к его пленнику не прикасались и не приставали с расспросами, но не догадался предупредить, чтобы не рассказывали при нем сальных анекдотов, за коим занятием он и застал охрану Анны Блайт.
Он ожидал
Дрейк, тяжело опираясь на Эвана и прерывисто дыша, спросил его хриплым голосом:
— Это она?
— Да, — прошептал в ответ Эван. — Исчезнувшая принцесса Тюдор.
— Господи, эти рыжие волосы. Она похожа… на оборванца из грязной лачуги в Саутварке.
— Тем лучше для ее безопасности, — заметил Эван. — Нам совсем ни к чему, чтобы ребята отвлекались от дел из-за ее женских чар.
— Каких еще женских чар?
— Вообще-то да, — заметил Эван, — боюсь, их у нее действительно не так уж много.
Три баркаса на волнах отлива вышли в глубокие воды залива. Эван сидел рядом с Анной Блайт и украдкой наблюдал за ней.
— А вы неплохо все переносите.
Девушка холодно вскинула бровь. Выражение ее лица вызвало у него непроизвольную улыбку.
— Я привыкла к грубым мужчинам и морским путешествиям.
— Но мы же английские пираты. Разве это вас не пугает?
Она посмотрела на другой баркас.
— Ваш вожак — Дрейк, не так ли? Капитан тяжело ранен. Вы не захватили ничего по-настоящему ценного, только то, чем ваши люди успели набить свои карманы. Я встречала и более свирепых пиратов, когда мы ездили на пустынные острова пострелять дичь.
Девушка попала не в бровь, а в глаз. Они готовились к этой экспедиции два года. Касильда, трубач Дрейка, Чарли Мун и многие другие отдали за это свои жизни. И в результате у них ничего не вышло.
Разозлившись, Эван отдал приказ рулевому:
— Давай вон к тому торговому судну.
Рулевой мгновенно исполнил приказание, но гребцы и другие моряки удивленно переглянулись. Именно на этом корабле заметили их присутствие, когда несколько часов назад они входили в порт. Без сомнения, команда теперь была начеку.
Эван был слишком зол, чтобы всерьез задуматься о последствиях. Он не мог смириться с тем, что они уйдут из этого золотоносного залива, не получив вознаграждения, ни с чем.
— На вашем месте я не стала бы утруждать себя, — на безупречном английском, резавшем его ухо, сказала ему Энни. — На этом судне только вино.
— Тогда, черт возьми, я хотя бы утолю жажду, — парировал Эван.
Когда баркас подошел вплотную к огромному кораблю, Эван встал.
— Вы не сможете взобраться на него, — заявила Энни.
— Смотрите, — мрачно ответил он.
Энни запрокинула голову, чтобы хоть что-нибудь увидеть. Эван закинул веревку с крюком на конце, зацепил им за борт корабля и, работая одними руками, стал карабкаться. При каждом движении мышцы рук вздувались буграми, ноги свободно свисали. Энни ждала, что кто-нибудь с той стороны перережет веревку. Но ничего такого не случилось: Эван спрыгнул на палубу. Совершенно спокойно, затаив дыхание, все ждали, что будет дальше. Через несколько секунд в воду посыпались бочонки с вином и корзины с провизией.
Моряки начали поспешно грузить добычу
на борт. Энни не сводила глаз с корабля: там наверняка должны были заметить вора. Вообще-то ей самой следовало закричать и поднять тревогу. Самое меньшее — испанцы могли бы вызволить ее из плена пиратов.Но что-то заставляло ее молчать — ей не хотелось попасть в еще более жестокие руки.
Наконец Эван снова появился в поле ее зрения. Он не торопясь, спустился по веревке и приказал:
— На весла!
Энни поставила руки на колени. Связанные, они раздражали ее, но она для себя решила, что это доля всех пленных.
— Ну, как, чувствуете себя немного лучше? — спросила его Энни.
Эван сердито посмотрел на нее:
— Я пришел сюда, надеясь на крупную добычу — золото и жемчуг. А вместо этого получил вино, соленую говядину и умника-сосунка. Как, вы думаете, я должен себя чувствовать?
— Как жалкий неудачник.
Между бровями Эвана пролегла глубокая морщина, лицо нахмурилось.
— Дерзкий юнец.
— У меня трясутся коленки! — ее насмешливый возглас привлек внимание пиратов, и девушка притворилась, что в страхе отшатнулась от него. — Вы будете пытать меня? Протащите под килем? Заставите идти по доске?
Моряки громко засмеялись. Энни добродушно улыбнулась им в ответ.
— Полагаю, это означает, что физическая расправа мне не грозит.
— Конечно же нет, — возмущенно ответил Эван.
— Отлично! В таком случае, мне нечего бояться, но и пощады просить тоже не имеет смысла. Я просто выпью кубок вина в вашей веселой компании и буду ждать, пока мой опекун заплатит выкуп.
Эван удивленно посмотрел на девушку:
— Почему вы думаете, что я потребую за вас выкуп?
— У меня очень богатый опекун, и вы прекрасно об этом знаете, так как в свое время обманом проникли в его дом. И вы явно жаждете богатства, хотя и не очень-то сведущи в том, как его добыть. Однако должен вас предупредить, у Родриго Бискайно очень вспыльчивый характер. Ваши шалости не сойдут вам с рук.
Эван насупился, но промолчал. Баркасы вскоре причалили к острову Бастимьенто. В этих местах никто не жил, тут располагались огороды Номбр-де-Диоса. Здесь Энни впервые почувствовала смутную тревогу.
Если ее похитители не собираются требовать за нее выкуп, тогда что же, черт возьми, им от нее нужно?
— …Очередная экспедиция, — говорил Дрейк, очищая початок кукурузы, поджаренный на углях.
Энни лежала в куче одеял у костра и притворялась спящей. На деле она прислушивалась к тихому шепоту пиратов. Из леса доносились обычные лесные звуки. Волны с тихим шелестом набегали на берег. Из своего убежища Энни могла хорошо видеть Эвана Кэроу и Фрэнсиса Дрейка. Эта пара авантюристов являла собой пример истинной мужской дружбы. Сейчас они сидели бок о бок и ели.
— На этот раз мы не будем тратить столько времени на тщательную разработку плана. Все равно все зависит от погоды… или везения.
Дрейк потрогал повязку на ноге.
— Номбре-де-Диос уже кишит солдатами из Панамы, — сказал Эван. — У нас нет ни единого шанса.
— Я говорю не о Номбре-де-Диосе, дружище, — Дрейк впился зубами в горячий початок. — Эти испанские ублюдки хранят свои богатства не в одном сундуке.
— А что будет с девушкой?
— Она останется с нами.
— Фрэнсис, у нас на это могут уйти месяцы.