Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дракон и Освободитель
Шрифт:

Джек пожевал внутреннюю сторону щеки. — Дрейкос? — спросил он. — А ты как думаешь?

— Я согласен с Сержантом Лэнгстоном, — сказал К’да из-за его плеча. — Вся обстановка… странная.

— Так что же нам делать?

— Мы продолжаем путь к “Advocatus Diaboli”, — сказал Дрейкос.

— Из-за Элисон, я полагаю? — сказал Лэнгстон.

— Отчасти, — сказал Дрейкос.

— Да, — пробормотал Лэнгстон. — Не знаю, Дрейкос. Что-то в ней мне кажется подозрительным.

— Вступай в клуб, — сухо сказал Джек. — Но ты же знаешь, какими упрямыми могут

быть войны-поэты К’да, когда они ведут себя благородно.

— Я полагаю. Лэнгстон посмотрел в сторону Джека, на его губах играла кривая улыбка. — Повезло мне.

— Джек? — прошептал голос из коммуникатора Джека.

Джек дёрнулся от неожиданности. Элисон освободилась?

— Кто это? — спросил Лэнгстон, нахмурившись.

И тут до Джека дошло. — Это Таним, — сказал он. — Таним? Ты в порядке?

— Пока да, — сказала Таним. Даже в её шепоте Джек мог расслышать страдание. — Джек, она солгала нам. Она солгала всем нам.

— Успокойся, Таним, — мягко, но твёрдо сказал Дрейкос, — расскажи нам, о чём она солгала.

— Всё лож, — сказала Таним. — Она не воровка. Она дочь Генерала Арама Дави. Я слышала, как она это говорила.

Джек нахмурился. Почему это имя показалось ему знакомым?

— Командующий “Malison Ring’s”? — спросил Лэнгстон с ошеломлённым видом.

И тут его осенило. — О, Боже, — пробормотал Джек.

— Неудивительно, что она занесла его голос в компьютер “Эссенея”, — продолжала Таним. Неудивительно, что у неё было такое замечательное оборудование для взлома.

— Ладно, успокойся, — сказал Джек. — Учитывая махинации Фроста с людьми и техникой “Malison Ring”, участие дочери Дэви в игре может оказаться не таким уж плохим делом.

— Ты не понимаешь, — сказала Таним. — Она перешла на их сторону. И она, и её отец. Она не в опасности — она просто притворилась, чтобы вывести тебя и Дрейкоса из укрытия.

Джек почувствовал нарастающее напряжение. — Значит, Неверлин не собирался убирать Бруммганов из “Foxwolf’а”, чтобы попытаться убить нас?

— Он не мог, — сказала Таним. — Элисон повредила транспортник.

— О-го-го, — сказал Лэнгстон, глядя на один из своих дисплеев. — Она права. В борту большая вмятина и утечка воздуха.

— Хорошо, — сказал Джек. Он был весьма удивлён тем, как спокойно звучал его голос. — Теперь всё точно стало вверх тормашками. — Что скажешь, Дрейкос? Нам нужно бежать?

В течение нескольких секунд не было ничего, кроме стремительного потока мыслей Дрейкоса в его голове. — Нет, — сказал К’да. — Во-первых, наблюдения и выводы сержанта Лэнгстона всё ещё актуальны. Если Неверлин действительно надеется, что мы попытаемся сбежать, мы определённо не должны этого делать.

— Значит, вместо этого мы просто попадём в другую ловушку?

— Если это ловушка, — сказал Дрейкос. — Таним, где ты сейчас находишься?

— В одном из воздуховодов рядом с офисом Неверлина, — ответила Таним. — Не настолько близко, чтобы он нас услышал.

— Какую часть разговора ты слышала, когда Элисон раскрыла свою истинную

личность?

— Думаю, весь, — сказала Таним. — Сначала они ей не поверили, но у неё было что-то спрятанное в рукаве, что доказывало это.

— Наверняка, — сказал Дрейкос. — Вопрос: она когда-нибудь упоминала о тебе?

Последовала короткая пауза. — Нет, не упоминала, — сказала Таним. — Она сказала, что её отец хотел, чтобы вы были живы, чтобы они могли узнать секрет того, как мы можем переходить на кожу.

— Но она не упоминала о тебе? — продолжал Дрейкос.

— Нет, я не слышала.

— И что это доказывает? — спросил Лэнгстон, нахмурившись.

— Это доказывает, что она всё ещё играет свою роль, — сказал Джек, тяжесть ушла из его тела. — И не только для нас.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Таним. — Она не дочь Генерала Дэви?

— Я не знаю, кто она, — сказал Джек. — Да я и не знал. Но если она действительно предала нас, она должна была предать и тебя.

— Она сказала Неверлину, что ты полезный союзник, когда ваши цели не сталкиваются, — сказала Таним. — Возможно, даже сейчас они не сталкиваются.

— Возможно, — сказал Джек. — Дрейкос?

— Я готов доверять ей ещё некоторое время, — сказал Дрейкос.

— Мне этого достаточно, — сказал Джек. Это тоже было почти правдой. — А ты, Таним, продолжай прятаться. Подслушивай как можно больше, но не высовывайся.

— А как же мой шестичасовой лимит? — спросила Таним. — Больше половины уже прошло.

А Элисон, как подозревал Джек, до конца этого времени, скорее всего, будет сидеть взаперти с Неверлином и Фростом. — Всё в порядке — вы с Дрейкосом можете по очереди контактировать со мной, — сказал он. — Просто разыщи нас, когда они нас запрут.

— Хорошо, — сказала Таним. — Будьте осторожны. Надеюсь, ты прав насчёт Элисон.

— Будем, и мы тоже на это надеемся, — сказал Джек. — Мы ещё поговорим с тобой.

Передача прервалась. — Это предполагает, что они поместят вас в такое место, где она сможет до вас добраться, — предупредил Лэнгстон.

— И что мы не будем находиться под постоянным наблюдением, — мрачно сказал Джек. — Я знаю. Но я не знаю, что ещё можно сделать.

— Может быть, я смогу найти предлог, чтобы подняться на борт позже, — предложил Лэнгстон. — У тебя всё ещё есть запасной комм-клип, который я одолжил Дрейкосу?

— Вот он, — сказал Джек, доставая его из кармана и передавая его. — Он всё ещё настроен на нашу частоту.

— Хорошо, — сказал Лэнгстон, убирая его в карман. — Если я успею вовремя, то свяжусь с ней и договорюсь о встрече.

— Но не рискуй понапрасну, — предупредил Дрейкос. — В данный момент ты нужен нам живым и с максимально возможной свободой передвижения.

— Он прав, — поддержал Джек. — Не беспокойтесь о Таним. Мы с Элисон сможем поддержать её.

— Отлично, — сказал Лэнгстон. — Вы двое будьте осторожны. Что бы Неверлин ни припрятал в рукаве, думаю, вам это не понравится.

ГЛАВА 23

Поделиться с друзьями: