Дракон меня забери!
Шрифт:
«Вы, должно быть, шутите…» — мысленно выругалась я, пробираясь через толпу гостей, изображающих Вилларда, Гила, Рэю и меня. Все они вели себя в точности так, как поступили бы мы, а именно — искали свою пару. Особенно дико было наблюдать за тем, как «я» уверенно беру за руку «Вилларда» и веду его к королеве.
Гости, изображающие принцессу, вели себя в точности, как она: все, как одна, выглядели потерянными и напуганными, точно копируя мимику друг друга, и, конечно, каждая заявляла, что именно она настоящая.
Те, что изображали принцев, тоже
— Ну и кто из вас, драконов, настоящий?.. — шепотом спросила я, не обращаясь ни к кому конкретному. Взгляд метался от одного Вилларда к другому, и я совсем не ожидала, что один из них окажется прямо у меня за спиной.
— А ты как думаешь?.. — хрипло спросил он, опаляя шею горячим дыханием. На этом дракон не остановился, и с наглой ухмылкой опустил руки мне прямо на талию, притягивая ближе с вполне недвусмысленными намерениями…
Проблема была лишь в том, что дракон был не мой, пусть и знакомый. В этом я была уверена наверняка, поэтому на ногу наступила резко и прицельно.
Тяжело охнув, меня выпустили из жарких объятий, и, развернувшись, я с осуждением посмотрела на принца.
— А я ведь только недавно стала думать о вас лучше, Ваше Высочество! — возмущенно ответила я, затем не сдержалась и добавила, — И не стыдно вам так нагло липнуть к чужой невесте?
Ричард — теперь у меня в этом не было сомнений, хмыкнул и знакомым жестом запустил пятерню в волосы, поправляя их, а затем спросил:
— Что меня выдало? — разочарованным дракон не выглядел, происходящее его скорее забавляло. А вот я, увы, ничего, кроме раздражения не испытывала, поэтому ответила без наигранного дружелюбия:
— Ваша наглость. Мой жених ни за что не повел бы себя так на глазах у сотен гостей… И ваш запах. Он другой… — преодолев смущение, ответила я.
На миг в глазах дракона промелькнуло удивление, а затем он улыбнулся и отступил от меня на два шага, признавая свое поражение.
— Что ж… Я должен попросить у вас прощения. Если бы я знал, что вы питаете к Вилларду искренние чувства, я бы не стал добиваться вашего расположения подобным способом…
— Значит ли это, что вы наконец отступите? — недоверчиво спросила я, и с удивлением отметила, что улыбка Ричарда стала грустной. Неужели Рэя не ошиблась, и дело было не только в их давнем соперничестве с Виллардом?
Впрочем, даже если так, угрызений совести я не испытывала. И, пусть впереди еще немало испытаний, я знала, что глубоко в душе давно сделала выбор. Еще там, у озера…
— Увы… Даже я знаю, когда пора отступить. Вы дали понять, что выбрали его, поэтому я оставлю попытки завоевать ваше сердце. Но, если позволите, я бы хотел стать вашим другом…
Я чувствовала, что он искренен, и лишь потому не ответила дракону категоричным отказом:
— Сейчас я не могу дать вам однозначный ответ, но время покажет, — миролюбиво прошептала я, на что Ричард лишь кивнул и, напоследок пожелав мне удачи, попросту скрылся в толпе.
Жаль, что вместе с ним не ушли все мои проблемы…
Не успела я сделать и шага, как в меня кто — то врезался, и я, не сумев вовремя
вернуть себе равновесие, полетела вперед, прямо на кого-то, кто выглядел в точности, как Рэя. Вот только это была не она.Почему? Да потому что принцесса ни за что не поймала бы меня с той легкостью, с которой это сделал тот, кто скрывался под его личиной. Вот только даже это не удивило меня так, как осознание того, кто на самом деле стоит передо мной.
Этот взгляд, запах, упрямо сжатые губы… Пусть и на чужом лице, но это был он. А я… Я была в шоке.
— Виллард?.. — одними губами спросила я, и тут же почувствовала, как дракон под личиной принцессы напрягся и заскрипел зубами.
— Ну хоть над тобой не поколдовали, — мрачно ответил он, возвращая меня в вертикальное положение. А я не выдержала и хихикнула. Ситуация казалась абсурдной, а еще я поняла кое-что важное. Мы прошли первое испытание. И, пусть оно лишь одно из многих, я не могла не радоваться этой маленькой победе.
Вскоре мы подошли к королеве с десятком других пар, и замерли, ожидая, когда развеются чары. Ее Величество кивнула, словно принимая наше решение, затем громко хлопнула ладонями, и весь зал осветила вспышка света, настолько яркая, что мне пришлось спрятать лицо на плече жениха. А затем все стало прежним.
К Вилларду и другим гостям вернулся истинный облик, а в нескольких парах от нас я заметила Гилларда и Рэю. При этом на щеках принцессы застыл едва заметный румянец, а глаза младшего принца горели решимостью.
«Так-так-так… Интересно, что я пропустила?..»
Виллард фон Гуро
Все там же. На балу…
Признаться честно, я ожидал всякого. Но точно не того, что меня превратят в девушку! Тем более в невесту собственного брата!
Интересно, кому я обязан такой оригинальной сменой облика? Кем бы он ни был, уверен, его это забавляло. Как же! Старший принц, наследник, в платье с рюшами! Драрх!
Как только были озвучены условия первого испытания, я стал искать свою фею, но пробраться через толпу «себя», «Гилларда», его «невесты» и «Лори» было нелегко. Из-за шума сконцентрироваться было практически невозможно, но в какой-то момент я все же почувствовал ее и уверенно двинулся вперед.
Я не успел увидеть, кто ее толкнул, но фея свалилась мне прямо в руки, и тут же узнала меня. Посмотрела на меня своими большими зелеными глазами, в которых читался шок и удивление, и прошептала:
— Виллард?..
Вспомнив о том, как сейчас выгляжу, я невольно напрягся и заскрипел зубами, пообещав себе, что непременно узнаю о том, по чьей милости я щеголяю в таком виде, и доходчиво объясню, что бывает с такими шутниками…
— Ну хоть над тобой не поколдовали, — мрачно ответил я, неохотно выпуская невесту из объятий. А она не выдержала и рассмеялась. И я не мог ее винить. Пожалуй, если бы это произошло не со мной, а, скажем, с Гиллардом или Ричардом, мне бы тоже было смешно. Но, когда на тебе самом женские туфли и платье, тут уж не до смеха.