Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дракон в огороде
Шрифт:

— Ещё хотя бы раз позволишь себе таким способом войти в мой дом, отведу тебя к эпицентру а-магичности. — гремит голос, получается, Клинвара.

От меня не укрылось, как наш спаситель метнулся к стене за топором и, вооружившись им, сместился к кровати. Приятно.

— Ух, как страшно. — незваный гость подмигивает ошарашенной мне и наконец-то обращает внимание на хозяина дома. — Где здесь можно разместиться?

Я не совсем уверена… Я вообще уже ни в чём не уверена, но мне почему-то этот наглый тип кажется каким-то знакомым. Готова поклясться, что

я его ни разу в жизни не видела, а внутри при виде него всё отчего-то встрепенулось и подозрительно замерло.

Глава 11

Атмосфера напряжена. Я не улавливаю опасности от незнакомца, не могу разделить напряжение нашего спасителя, но и спокойно не могу себя чувствовать.

Что мне вообще делать? Ждать, убьёт ли мою дочь это место? Бежать сломя голову, хоть куда-то прямо сейчас, не теряя ни секунды? А куда бежать? Если здесь везде горы, а выхода нет, и в центральной части находится что-то, что гораздо опаснее…

— Будешь жить у северного подножья. — Клинвар медленно раскачивает топор, не сводя взгляда с мужчины, замершего на его пороге.

Я не могу никого осуждать. Этот разодетый, скорее всего, просто баловень судьбы и явно не понимает, куда попал. Возможно, это всё притворство и ему легче вести себя именно подобным образом, чтоб не поддаваться унынию и отчаянию. Клинвар… Судя по всему, он здесь не первый день. Ему виднее, как и с чем в руках встречать незваных гостей в своём доме. То, что это именно топор, а не хлеб и соль, ничего не меняет. Плохой человек вряд ли бы стал с нами возиться.

— А рядом разве не пустая халупа? — даже у меня от этого наглого вопроса брови приподнялись.

— Пустая. Идём, покажу. — глаза Клинвара опасно сверкают. Топор в его руках замирает, а плечи расправляются.

Незнакомец усмехается:

— Всенепременно. — высокомерно скривившись, он смещается вбок и заглядывает мне за спину. — У вас и ребёнок… Что с ней? Ей нездоровится?

На какое-то мгновение я впадаю в ступор. Реакция этого разодетого слишком… странная. Секунду назад он высокомерно кривился и самодовольно усмехался, а, увидев мою дочь, человека тут же поменяло. Он будто весь напрягся и сжался.

— У тебя тоже проблемы с памятью? Не знаешь, как быстро Выжженные расправляются даже с сильными магами?

— Да отцепись ты. — не сводя обеспокоенного взгляда с кровати, где мирно посапывала Лизка, мужчина машет на Клинвара рукой, будто хочет его отогнать, как назойливую муху. — У меня было кое-что…

Под мой ошарашенный взгляд, мужчина быстро выходит из дома, не закрывая за собой дверей, и мы с нашим спасителем имеем возможность наблюдать три огромные мешка, стоящие чуть поодаль невысокого порожка.

— Ничего у него без меня не бери. — едва слышно выдыхает наш защитник. — Не нравится он мне.

Я послушно киваю, как та собачка на торпеде в маршрутке, которой я частенько ездила в сад за Лизой несколько лет назад.

— Где же это у меня было… — слышу недовольное ворчание. — Наверное, здесь.

Повертев один из мешков так и эдак,

разодетый щупает его со всех сторон и наконец-то развязывает. Мне стоит огромных усилий не податься вперёд и не выглянуть из дома, чтоб узнать, что же там этот мужчина взял с собой.

Что в мешках? Неужели наряды?

— Нашёл.

Клинвар напрягается. Этот новоприбывший вновь заходит к нему в дом, как к себе домой, и протягивает мне цепочку с каким-то кулоном.

Я замираю, настороженно глядя на хозяина дома и помня его предостережение.

— Это спасёт твою дочь. Просто накопитель. Полный. Когда энергия в артефакте закончится, что-нибудь придумаем, а пока… Возьми же.

Не пойму, в этих безумных мирах дети — божество какое-то, что ли? Например, для всех, кроме королевы Даинаи.

Я не питаю иллюзий, что люди или всякие непонятные местные расы какие-то другие и более хорошие, чем мои соотечественники. На самом деле я думаю, что этот Клинвар даже не меня пожалел, а как-то… Не знаю. Мне показалось, что он не собирался сразу предлагать помощь, а вот услышав, что моей дочери нездоровится… Может быть, я ошибаюсь, но ведь и этот чудак туда же. Первый — просто приютил, проявил гостеприимство и заботу, но вот второй… Как бы это сказать?

В общем, не понимаю, ему разве самому подобная штука не нужна? Не может же он во вред себе разбрасываться подобной всячиной?

Пока я нахожусь в шоковом состоянии и мечусь не только мысленно между двумя мужчинами, Клинвар всё уже решил:

— Это на самом деле поможет. — слышу разрешение в этой фразе и тут же вырываю цепочку с кулоном из рук раздетого. — Это очень мощный накопитель…

Замираю. Нет, правда, если бы мне протянули кобру и сказали, что она спасёт жизнь моей дочери, я бы и кобру схватила, но, ввиду последних событий, как-то моё доверие к людям… просело и поредело.

Вон, королева намагичила такого, что вообще непонятно, чего она там на самом деле хотела.

— Я не поняла, его можно носить моей дочери или нет? — против воли в голос пробираются истерические нотки. Мне кажется, что Клинвар несколько противоречит сам себе или я его неправильно поняла сразу.

— Можно.

— Нужно.

Снова киваю и поворачиваюсь к кровати. Оба дали разрешение, послушаюсь.

Надеваю на дочь цепочку, как ожерелье, что мы плели из резиночек. Через голову, не разобравшись с застёжкой и особо не осторожничая.

— Волосики, волосики… — сонно бормочет Лизка, нахмурив курносый носик.

Приходится вытягивать волосы очень медленно, чтоб снова не потянуть несколько волосинок.

— Я осторожно, солнышко моё. — шепчу, с трудом сдерживая дрожь в голосе.

— Уже пора вставать? — не размежая век, недовольно вопрошает.

— Лучше поспи ещё, радость моя.

Не представляю, что я ей скажу, когда она увидит, где мы оказались. Понятия не имею, как смогу ей объяснить хотя бы половину из того, что с нами произошло, пока она спала. Я стану для неё врагом на какое-то время… Потеряю доверие своей дочери.

Поделиться с друзьями: