Дракона не выбирают
Шрифт:
В кабинете за столом сидел невысокий мужчина, его редкие неопределенного цвета волосы, были собраны в короткий хвост на затылке. Мясистый нос украшали круглые очки, полные губы блестели, точно были намазаны маслом.
— Господин Лаф? — он сразу узнал адвоката.
— Судья Бьорк, я привел вам вдову своего бывшего клиента лорда Хайда, — сообщил сразу мой спутник.
В глазах судьи загорелось любопытство. Он взял преданный иск, пробежался по нему взглядом. Затем заглянул в мой договор и завещание.
— Не знал, что вдова лорда Хайда их другого мира и попала
— Как видите, — развел руками адвокат.
— Но я боюсь, что шансы на удовлетворение вашего иска, леди Хайд, ничтожно малы, — обратился Бьорк уже ко мне.
— Но почему? — вспыхнула я.
— Дело сложное, законы не на вашей стороне…
— Но как? — я с отчаянием посмотрела на адвоката.
— Судья Бьорк, — вкрадчиво произнес Лаф. — Может, можно что-то придумать?
— Приходите через два месяца, будем пересматривать, — судья снова прочистил горло, шлепнул на мой иск печать и сунул бумаги в какую-то папку. — А пока я ваш иск отклоняю. Даю вам эти два месяца, миледи, на то, чтобы привыкнуть к нашему миру. Возможно, за это время вы измените свое решение, а потом пожалеете. К тому же вам и наследство досталось… Кстати, если пожелаете продать особняк с драконом, у меня найдутся покупатели. Из дракомагов.
— Особняк с драконом? — не поняла я.
— Вы разве не знали, что дракона можно продать только с особняком? И, кстати, Золотой дракон очень дорого стоит, к вашему сведению, — ответил судья.
— Я не собираюсь ничего и никого продавать, — начала было я.
— Ну и зря, — перебил судья, глядя на меня поверх очков. — Подумайте над этим, миледи.
— Она подумает, — Лаф подхватил меня под локоть и потянул к двери. — Всего доброго, судья.
— Бьорк сегодня, кажется, не в духе, — сказал он мне уже в коридоре. — Не повезло. Но ничего, попробуем через два месяца. Не огорчайтесь, миледи.
— Постараюсь, — я тяжело вздохнула. — Но отступать не намерена, ясно?
— Я уже догадался, что вы решительная леди, — улыбнулся Лаф.
— Я что-то не поняла про дракона, — задумалась я в следующую секунду о Тори. — Что за правила про особняк?
— Когда дракомаги приручают драконов, их дом становится домом дракона навеки. Они неразделимы. Дракона нельзя увести оттуда в другое место, они будут стремиться вернуться в свой дом всеми правдами и неправдами, — объяснил адвокат. — Либо погибнут.
Глава 10
Платье для званого ужина было готово в срок. Мы с Шерри еще изловчились и украсили мои балетки, чтобы они лучше сочетались с нарядом. Вышло вполне неплохо.
— И все же нужны украшения, — Шерри не могла угомониться. — Сейчас, миледи, минутку.
Она вернулась с небольшой шкатулкой.
— Это тети лорда Хайда, немногое, что после нее осталось. Не хотела ее трогать, но теперь ведь это тоже ваше наследство, да и для такого дела…
Я открыла шкатулку. Пару золотых колец, сережки с крупными топазами, кулон на цепочке, костяной гребень и флакончик с духами. Я сразу откупорила парфюм. На удивление, аромат не испарился.
Духи имели насыщенный запах сирени. Не могу сказать, что люблю такие, но, как говорится, на безрыбье и рак рыба. Так что сойдетШерри изобразила у меня на голове некую мудреную прическу, которую украсила золотистыми перьями, взятыми все из тех же «запасов» покойной леди Хайд. Нашелся даже веер и перчатки, в результате я неожиданно оказалась при полном параде.
Пришлось раскошелиться на экипаж, благо ехать было недалеко. По дороге я мысленно прокручивала варианты развития событий на ужине. Как лучше закинуть удочку банкиру, чтобы он дал мне хоть мало-мальский кредит? Возможно, там будут и другие влиятельные люди, которым можно было бы предоставить бизнес-план по кондитерской. Он у меня, конечно, имелся только в голове, но презентовать я бы смогла его без проблем.
До особняка банкира доехала я без ветерка, в смысле, тихо и по земле. Хозяин, Уильям Бекинс, лично встречал гостей у ворот. Я окинула его взглядом: высокий шатен средних лет, нос большеват, но мужчине это простительно. Худоват, что для банкира удивительно. Традиционно их представляют более плотного телосложения.
— Леди Хайд, я не ошибся? — поклонился хозяин с улыбкой.
— Не ошиблись, лорд Бекинс, — я тоже улыбнулась как можно милее и позволила ему приложиться губами к своей руке.
— Безумно рад, что вы откликнулись на мое приглашение, — отозвался Бекинс. И вдруг прикрыл рот рукой. Нет, только не говорите, что и у него что-то с губами. Но, как оказалось, он случайно икнул, отчего заметно засмущался. — Прошу прощения.
Я сделала вид, что ничего не слышала, и завела разговор о том, как прекрасен его особняк и сад. Похоже, я была последняя, кто приехал, поскольку мы сразу прошли в гостиную, где находились уже другие гости. Среди них оказался и уже знакомый мне лорд Уикли. При виде меня он просто засиял, как начищенный медный таз.
— Позвольте я представлю вам всех присутствующих, — предложил хозяин. — С лордом Уикли, как я понимаю, вы уже встречались.
— Да, довелось уже повстречаться, — ответила я. Уикли тоже хотел поцеловать мою руку, но банкир увел меня к даме в возрасте, которая сидела на софе вместе с молодым мужчиной.
— Это леди Арнелла Фрих и ее сын лорд Паоль Фрих, — представил Бекинс.
— Рада познакомиться, — сказала я.
— Взаимно, — дама растянула тонкие сухие губы в улыбке.
— Вы очаровательны, леди Хайд, — ее сын подскочил и учтиво склонился. — Невероятно рад знакомству.
Я заметила, как при этом нервно дернулась щека банкира.
— Благодарю, — я улыбнулась молодому Фриху и последовала за хозяином к супружеской паре средних лет.
— Лорд и леди Райт, — представил их банкир.
— Мы, наверное, самые ближайшие ваши соседи, миледи, не считая лорда Уикли, — сказал лорд Райт, пожимая мне руку. — Живем на повороте, слева от вашего дома.
— Правда? — я вежливо удивилась. — К сожалению, я еще не успела изучить окрестности.
— Можете заходить к нам в гости, — это сказала уже супруга. — Посплетничать, выпить чаю…