Драконов бастард
Шрифт:
Первые звуки схватки стали слышны задолго до того, как Тобиус вбежал в пещеру. Над головой в потолке зияла развороченная дыра колодезного зева, расположенная над неглубоким подземным прудом, питаемым подземными ключами. У самой кромки воды сошлись в поединке демон и человек. В левой руке Гозеф сжимал Слово Кузнеца, в правой же был знак Святого Костра с намотанной на пальцы цепью. Клирик бил анатара книгой и обмотанным цепью кулаком, выдирая из нечестивой плоти куски, демон же, яростно наскакивая на Гозефа, неизменно отшатывался, пораженный молитвенным речитативом, громким и властным, приказывавшим твари Пекла уйти из мира смертных.
Волшебник замер в страхе, ему казалось, что Гозеф точно знает, что делает, сосредоточенный как мастер меча, ведущий
Целительные чары, обезболивающие, обеззараживающие и свертывающие кровь, окутали рану клирика, когда маг добрался до него.
— Сейчас-сейчас, потерпите, святой отец, сейчас, я все очищу и подготовлю, отрастим вам новую руку, даже не сомневайтесь! Сам отращу! Поверьте, она будет ничем не хуже старой, только без шрамов!
Тобиус силой воли подавлял трясучку, которая норовила захватить его тело, и сращивал края раны. Он продолжал бормотать успокаивающие слова, как часто делают лекари и целители для пострадавших, испытывающих сильные муки, однако капеллан Гозеф лежал на земле молча. Его худое небритое лицо являло образец усталого спокойствия и не отражало боли, мучившей его тело. В глазах клирика горели крошечные светлые огоньки, которых Тобиус там прежде не замечал.
— Господь-Кузнец послал мне силы, — произнес капеллан, глядя мимо волшебника в потолок, сквозь отверстие колодца. — Я так испугался, встретившись с порождением Пекла, что убежал прочь, спасая свою жизнь. В темных углах этой крепости я прятался и трясся, моля Его о спасении моей бренной оболочки, но Он в мудрости своей ниспослал мне силы видеть что-то помимо меня самого, Он дал мне силы сразиться со злом. — Взгляд клирика перешел на лицо Тобиуса, и магистр понял, что теперь Гозеф обращается именно к нему. — И я сразился.
— Я видел, отец, вы бились храбро, вы были молотом Господа.
— Я был, — широко улыбнулся капеллан Гозеф, — и я так счастлив!
За спиной серого магистра тренькнула тетива, секундой позже послышался треск ломающегося дерева, Тобиус схватил посох и начал разворачиваться, когда два длинных рога врезались ему в грудь и швырнули в такой короткий, но такой бесконечно длинный полет, окончившийся ударом головой о берег подземного водоема и падением в холодную воду. Он получил сильное сотрясение и какое-то время пролежал в пруду, испытывая мучительную боль и наполняя свои легкие водой. Правая рука была сломана, и безвольные пальцы выпустили посох, а жезл остался лежать возле капеллана.
Капеллан!
Тобиус со стоном поднялся на нетвердые ноги, вода доходила ему до подбородка, разбитый болью в кровоточащей голове, с пронзенной грудью. Сквозь влагу, стекающую по
глазам, волшебник видел горбатый силуэт демона, пожирающего труп Гозефа. Раны мага начали затягиваться, вывернутая под неестественным углом рука с хрустом заняла правильное положение, но это больше не имело значения, потому что анатар, заметив движение, метнулся в атаку. «Какая глупая смерть», — успел подумать маг. Когти могучих рук почти коснулись лица Тобиуса, когда черно-красная туша несуразно дернулась, клацнула страшными клыками и была отброшена обратно.— Exorcizatum et, dimonicus spiritus, apostate os Domine-Martelos! [82]
Темная фигура медленно шагала к ним, исторгая из-под капюшона громоподобные строфы на церковном гроганском. В левой руке человека горела цветом раскаленного железа книга, в правой — того же цвета тонкая цепь, один конец которой захлестнул шею корчащегося анатара. Демон кромсал камни когтями, визжал и колотил головой об пол, пытался разорвать тонкую цепочку, но она лишь глубже врезалась в его рассыпающуюся плоть, прожигая его своим жаром. Носитель грязно-серой рясы приблизился к демону и обрушил на его спину удар пылающего фолианта — треснул и сломался хребет, незримая сила вдавила анатара в пол, лишив его сил пошевелить хоть пальцем, после чего нежданный спаситель поставил обутую в сандалию стопу на спину зверя и дернул за цепь.
82
Изгоняю тебя, демонический дух, враг Господа-Кузнеца! (грог.)
— Am cogerra Malleotenet abiiciet et! Amen! [83]
Тело анатара рассыпалось пеплом на глазах Тобиуса, а тот, кто одолел его, сделал шаг, другой и вошел в узкий косой луч света, падавший сквозь колодезный зев. На свету его темная ряса ожила бордовым цветом.
— Я брат Изекииль Курвиус от Ордена святого апостола Савла. Простите, что опоздал.
Тобиус кивнул и, потеряв сознание, упал обратно в воду.
— Открой мне свою душу.
83
Силой Молотодержца изгоняю тебя! Амин!
Настойчивый шепот, струящийся словно черный шелк меж пальцев, заполнял сознание волшебника; слепой взор из темноты, клубящейся вокруг, будоражил самые глубоко запрятанные страхи, но Тобиус отвечал темноте собственным взором, таким же слепым, но острым и твердым, как разящее копье:
— Нет.
— Не бойся меня, я не причиню тебе боли. Мне лишь нужно вернуться в Валемар, и я щедро отплачу тебе за помощь.
— Нет.
— Впусти меня.
— Когда же ты оставишь меня в покое?
— Когда ты отворишь врата.
— Значит, никогда. Считаешь меня глупцом? Если я стану твоим проводником, ты не отстанешь, нет, ты сделаешься моим хозяином! Думаешь, я не понимаю, что ты такое?! Никогда! Никогда тебе не выбраться оттуда, где ты сейчас заточен!
Тишина. Гнетущая и зловещая тишина, которая ужасала больше, чем могли бы ужаснуть угрозы и проклятия.
— Я вечен, — наконец подала голос слепая тьма. — У меня все время мира, а твоя воля подобна камню, подтачиваемому водяным потоком. Я добьюсь своего.
— Если только ты приблизишься к успеху в этом деле, я просто убью себя!
— Смерть никогда не была для меня преградой, — прошептал мрак с ехидной усмешкой, — наоборот, она всегда широко распахивала для меня ворота. Но я не хочу вновь ступать по мертвым пустошам, я хочу завладеть цветущим живым садом, и поэтому… Я проявляю терпение.
К его губам прикоснулось что-то мокрое и теплое, пахнущее горечью полевого сбора. Волшебник их сомкнул и не размыкал, пока не определил по запаху все травы, входившие в сбор.