Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Замок принадлежит лорду Джасперу, как мне сообщил Фостер. Это один из десяти его замков в Рибблшире.

Золото короля Эдмунда разместили в донжоне, по моим расчетом его около трех тысяч фунтов. Конечно, в Драконьем Зубе золота больше, но он так далеко от меня!

Что ж, теперь я мог покупать корабли флотилиями, а наемников тысячами…

И все благодаря королю Эдмунду, умершему триста лет назад!

Камин растоплен. Блики огня скачут по лицам. Уже стемнело за окном. Гринвуд, Фостер и Грета за столом рядом со мной. Молли перебирает струны лютни.

Ее чуть хрипловатый

голос в тишине разносится по сводчатым залам старого донжона.

…Но не сомкнуть кольцо седых холмов И узок путь по лезвию дождя И не ищи, ты не найдешь следов, Что воин вереска оставил, уходя И не ищи в морозной мгле следов, Что воин вереска оставил, уходя…

Глава 12

ВНУЧКА

Колонна войск была замечена утром моими дозорами на подходе с запада из Честшира.

К полудню отряды достигли подступов к Рибблу.

Эти полдня были заполнены довольно неприятным ожиданием — кто это? Друзья или враги?

К моей радости и удивлению отряд вела герцогиня Лонгфордская, сидя на коне по–мужски и в легкой броне.

Я подскакал к ее свите. Габриель натянула поводья и ждала меня, прищурясь по своей привычке и впереди всех.

На ветерке она разрумянилась и была так ослепительно хороша!

Я ощутил укол в сердце. Она не моя и никогда не будет моей…

Подъехав совсем близко, так что наши колени соприкоснулись, я поцеловал руку герцогини Лонгшира, протянутую мне с ленивой грацией.

— Приветствую вас среди нашего доблестного войска, герцогиня!

— Ты скучал по мне?

Я вздохнул.

— Разве не видно?

— Ты коротко обрезал волосы…

— В походе длинные волосы только помеха…

Я смотрел в лицо Луизы, но видел Габриель. Несчастную калеку с водырями от ожогов и грязной повязкой на пустых глазницах… Тихого библиотекаря… Гибкую купальщицу …

Ведьму, танцующую на гарде меча… Гордую дочь герцога, уезжающую в неизвестность…

Я видел ее разной, а теперь она герцогиня и лицо Луизы носит как собственное…

— Ты все еще любишь меня? Брат…

— Брат?

— Отпусти же руку, Грегори! Я раскопала архивы моего отца. Мой дед был сыном дракона, сыном твоего отца! Вот откуда мой магический дар!

Я был ошеломлен.

— Ты уверена в этом?

— Абсолютно!

— Но тогда я тебе не брат… Старшим братом мне был твой дед, а значит, я твой двоюродный дед!

О, Великий Эрхард, отец драконов! Я не могу в это поверить!

— Я привезла доказательства.

— Твой конвой весьма велик!

— Здесь моя гвардия и мои вассалы. Пять тысяч мечей, и ты волен распоряжаться ими как тебе будет угодно!

— Я предпочел бы распоряжаться тобой!

— Это невозможно, милый дедушка!

Она засмеялась и провела ладошкой по моей щеке.

Я читал бумаги, что привезла мне Габриель. Как судьба бросает

кости, стоит только удивляться!

Прадед Габриель, вернее сказать муж ее прабабки, был бароном и владел только Лонгфордом, что тогда был небольшим поселением у замка в месте слияния двух рек — Дач и Дойл.

Лонгшир в те времена разделялся на пять графств и баронств.

Барон Льюис, весьма честолюбивый и амбициозный человек, вознамерился стать герцогом Лонгшира и поддержку он нашел у моего отца.

Главным богатством барона была его жена, белокурая конфландка Жанна.

Похоже, мой отец не устоял против ее женского обаяния. Барон Льюис получил золото.

Жанна умерла в родах, произведя на свет Говарда, деда Габриель.

На золото дракона Льюс подкупил церковь, рыцарей и короля Гвинденхолла. Золото он потратил умело и стал герцогом Лонгшира. Власть для Льюиса была всем — женой, любовью и самой жизнью. Полагаю, и Жанну он не долго оплакивал. Но вторая жена родила ему только дочерей, и Льюис признал своим наследником Говарда.

Льюис умер богатым и влиятельным.

Мой отец знал о Говарде и помогал ему. Его правление и его жизнь были блистательными и беззаботными. Войны и междоусобицы не коснулись земель герцога Говарда Лонгширского.

Письмо моего отца к Говарду отметало последние сомнения. Дархэрд называл его сыном и живо интересовался о делах и планах.

Положив бумаги на стол, я встал и подошел к Габриель. Теперь ясно, откуда ее врожденный магический дар. Кровь драконов текла в ее соблазнительном, но недоступном теле.

Она стояла у окна, смотрела на юг, в сторону моря. Окно не имело стекол, и вечерний ветер легкими порывами влетал в комнату, неся запахи нагревшейся за день земли и разнотравья.

Недопитый бокал вина она крутила в пальцах.

— Обрести внучку в двадцать два года — настоящее чудо, учитывая что внучке около тридцати…

Габриель живо обернулась. В глазах усмешка.

— Неужели я так стара?

— Ты восхитительна, милая… Тебе восемнадцать лет, не более!

— Льстец! Мой дедушка — льстец!

— Я жалею лишь о том, что в Гартунге не зашвырнул тот кусок янтаря подальше в море….

— Не надо жалеть, Грегори! Случилось то что случилось! Вместе мы перевернем горы и высушим реки — если потребуется! Я тебя никогда не предам!

Она говорила искренне, с жаром. Глаза сверкали.

Могу ли я верить ей?

Заклятие истинной правды сейчас вряд ли сработает. Сильфида одарила ее могуществом, пред которым спасует магия драконов. Мне нужен совет отца… Мне так не хватает его и Сью…

О, боги, останься рядом Сью — все бы пошло по-другому!

Я поцеловал вновь обретенную внучку в нежную душистую щеку. Она обняла меня. Мы стояли замерев. Что-то ушло, но что-то родилось в наших отношениях… Мы перешли на новый уровень, на другую ступень.

Глава 13

СЕНЬОР РИББЛШИРА

С отрядом Габриель прибыли и осадные бомбарды. В том числе и те, что мы утопили в водах Дойла у стен замка Сэвидж.

Поделиться с друзьями: