Драма жизни
Шрифт:
Карено идетъ изъ-за дальняго угла дома, нервно. Терезита?
Терезита проводитъ рукой по лбу.
Карено. Васъ не было дома. Я искалъ васъ. Вы были съ инженеромъ?
Терезита. Что онъ подъ этимъ подразумвалъ? Онъ далъ бы мн многозначительнымъ образомъ дв кроны…
Карено. Кто?
Терезита. Онъ такъ сказалъ. Понимаете ли вы, что это значитъ? Какъ будто вдругъ догадывается. А! а. Топаетъ ногой. Я сдлаю это. Останавливается и кричитъ. Николина!
Служанка,
Терезита. Отнеси миску супа Іенсу Спиру.
Служанка. Хорошо. Закрываетъ окно.
Терезита кричитъ въ окно, показывая руками. Большую миску. Поворачивается съ напускной мягкостью. Это вы, Карено? Что вамъ?
Карено. Вы опять гуляли съ инженеромъ?
Терезита. Мы стрляли изъ револьвера.
Карено. Вы очень много гуляете съ нимъ.
Терезита. Да, я начинаю его любить. Хотите знать еще что-нибудь?
Карено. Я не могу… не умю съ вами ссориться. Я ни въ чемъ больше не буду упрекать васъ, Терезита. Скажите мн только, вы серьезно говорите?
Терезита. Господь съ вами. Вы меня даже немного трогаете вашимъ откровеннымъ вопросомъ.
Карено твердо. Я не хочу васъ растрогивать. Я только хочу знать правду.
Терезита. Вы, Карено, оказались не такимъ, какимъ я васъ себ представляла. Я вамъ уже раньше говорила это. Вы такой же человкъ, какъ и вс, съ простымъ, обыденнымъ грхомъ. Вы мн надоли.
Карено. Но раньше, раньше вы меня любили?
Терезита. Господи Боже, неужели вы воображаете, что я любила вашу физіономію лопаря и ваши тонкія ноги. Ахъ, нтъ, въ васъ нтъ красоты. Но вы были такой тихій. Я врила, что въ васъ было что-то изъ другого міра. Ваше лицо дйствовало на меня. И вы меня обманули.
Карено. Чмъ обманулъ я васъ? Разв я попрежнему не говорилъ о стеклахъ и свт?
Терезита. Вы приходили каждый вечеръ и смотрли на меня — такъ. Смотритъ на него, скосивъ глаза. И это означало что-то. Вы, наконецъ, утомили меня.
Карено. Я теперь больше не смотрю на васъ такъ.
Терезита, качая головой. Теперь уже слишкомъ поздно.
Карено энергично. Но, удивительный вы человкъ, чего же вы хотли отъ меня?
Терезита. Чего я хотла отъ васъ, Карено? Втвь склонялась въ моей рук, когда я стояла передъ вами.
Карено. Такъ же, какъ теперь она склоняется передъ инженеромъ?
Терезита. Да.
Карено. А что вы въ немъ любите?
Терезита. Можетъ быть, его горбъ. Кто знаетъ, что моему сердцу угодно было полюбить въ немъ.
Карено, хватая ея руку. Ударьте меня въ лицо и назовите меня еще разъ вашимъ. Слышите вы?
Терезита. Какъ грустно, что вы просите меня объ этомъ.
Карено. Подождите, не покидайте меня, Терезита. Не длайте этого
теперь. Подождите до новаго свиданія.Терезита съ отвращеніемъ. Чего вы еще хотите отъ. меня? Солнце заходитъ.
Карено. Ничего. Чтобы вы еще разъ взвсили это.
Терезкта. Солнце зашло.
Г-нъ Отерманъ показывается изъ-за отдаленнаго угла дома, бормоча про себя. Видитъ Карено. Новая жила, Карено. Опять новая жила. Я вотъ сейчасъ иду и думаю, что мн надо поговорить съ вами.
Терезита идетъ по лстниц въ домъ, Карено невольно протягиваетъ къ ней руки.
Г-нъ Отерманъ. Мальчики подрастаютъ. Они должны будутъ скоро сами заботиться о себ. Меня преслдуетъ тяжелая нужда, Карено.
Карено. Мальчики сидятъ въ комнат и читаютъ.
Г-нъ Отерманъ. Въ самомъ дл? Прекрасно. Вы ихъ учитель. Я необыкновенно доволенъ вами.
Карeно. Тысячу разъ спасибо.
Г-нъ Отерманъ. Но я не въ состояніи продолжать этого. Это выше моихъ средствъ.
Карено. Что собственно вы хотите сказать мн, г-нъ Отерманъ?
Г-нъ Отерманъ. Мн это такъ прискорбно. Мои мальчики привязаны къ вамъ, но теперь имъ придется остаться безъ учителя.
Kapено. А?.. Вы мн отказываете?
Г-нъ Отерманъ. Я разоренъ. Сегодня нашли еще новую жилк.
Карено, помолчавъ. Хорошо, г-нъ Отерманъ. Я согласенъ. Медленно идетъ направо.
Г-нъ Отерманъ бормочетъ и ищетъ что-то на земл. Вы слдите за мной, вы шепчетесь у меня за спиной и указываете на меня пальцемъ. У васъ недоброе на ум. Останавливается. Блыя горы подъ землей. Широко разводитъ руки. Вотъ такія.
Инженеръ Брэде показывается слва; въ рук у него револьверъ; онъ кланяется молча.
Г-нъ Отерманъ. Сегодня опять нашли новую жилу, я слышалъ?
Инженеръ Брэде. Боковая жила. Втвь отъ главной.
Г-нъ Отерманъ. Все равно. Это моя жила.
Инженеръ Брэде. То-есть, вы хотите сказать: компаніи.
Г-нъ Отерманъ. Я несчастный человкъ. Вс должны жалть меня. У меня нтъ даже куска хлба.
Инженеръ Брэде. Ваше положеніе въ такомъ случа достойно глубокаго сожалнія.
Г-нъ Отерманъ. Я хотлъ обратиться къ вамъ. Вы можете помочь мн.
Инженеръ Брэде. Если это отъ меня зависитъ, то я готовъ съ большимъ удовольствіемъ.
Г-нъ Отерманъ радостно. Да, не правда ли, не правда ли? Вы это сдлаете. Вы поможете мн вернуть мое прежнее положеніе. Вы ухаживаете за моей дочерью? Не такъ ли? Вы постоянно съ ней гуляете. Прекрасная двушка, не такъ ли? Хлопаетъ его по животу. Что, молодой человкъ? Хе-хе, да вы большая шельма, доложу я вамъ. Показываетъ на домъ. Вонъ ея окно. Тамъ она живетъ. Навщайте ее иногда, слышите? А, да вы весельчакъ, могу сказать.