Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

сестричкиного «Фольксвагена-Бит-ла». Салон машины не отличался

особым удобством, но в гористой местности подобная машина тре-

бовала куда меньше бензина. — Надеюсь, кофе свежий.
– Пейдж

включила подфарник и обогнула двигавшийся навстречу зеленый

автомобиль.

Стоянку перед кафе «Ястреб» покрывал гравий. Здесь же находились

магазин и бензоколонка. Заведение располагалось на окраине

небольшого городка в одноэтажном строении с неоновыми эмблемами

за стеклами, символизирующими

первые признаки цивилизации,

встретившиеся сестрам за последний час пути.

Фиби пробежала листок с адресом, вложенный в проспект, и махнула

рукой в дальний угол стоянки, где уже выстроилось несколько машин.

— Нужно припарковаться там.

Все отправляющиеся на курорт сразу же замечали прибывший за ними

автобус. Корпорация заплатила владельцам кафе за стоянку всех

машин в течение трех дней. Кроме того, в заведение нагрянула

небывалая масса посетителей, проголодавшихся за три часа пути.

Точно так же будет и по возвращении прессы с горного курорта.

Пейдж въехала на свободное место, нажала на тормоз и заглушила

мотор.

Ну вот и все. Что дальше?

Перекусим. — Фиби снова заглянула в бумажку и сунула ее в боковой

карман кофра. Хотя Пайпер снабдила их в дорогу яблочным пирогом и

холодным соком, за последние два часа у них разыгрался зверский

аппетит. Так что нужно успеть чего-нибудь перехватить, пока их не

позовут в автобус.

А еще найдем Анги Свансон, — добавила Фиби. Она впервые получила

задание от редакции и хотела произвести на коллегу хорошее

впечатление.

Как ее описал Гил?
– спросила Пейдж, засунув ключи в карман.

Дословно? — Фиби наклонила голову, изображая редактора. —

Невероятно высокая, невероятно худая, с ужасающе рыжими волосами

и очень красивая, если вам нравятся веснушки.

— Тогда мы ее уже нашли, — констатировала Пейдж.

Фиби завертела головой. Высокая стройная женщина с водопадом

рыжих вьющихся волос пересекала парковку и тащила за собой сумку

на колесиках. На ней были модные джинсы, широкий кожаный пояс,

туфли на высоком каблуке и стильная блузка цвета морской волны.

Видимо, наряд ей обошелся недешево.

— А мужчина кто? — спросила Пейдж.

Фиби проследила за ее взглядом и увидела мужчину с песочными

волосами и правильным профилем, высокого и хорошо сложенного, в

потертых ботинках, потрепанных джинсах, белой рубашке и синей

куртке.

Не знаю, — ответила Фиби, глядя, как мужчина захлопывает багажник

своей машины. Хотя он выглядел таким же роковым красавцем, как

Коул, но казался мягче ее друга. Понятно, почему Пейдж обратила на

него внимание. — На вид крутой, правда?

Если только тебе нравятся старики в ковбойском наряде, — ответила

Пейдж с наигранным пренебрежением.

Ему

не больше тридцати пяти. — Фиби снова посмотрела на мужчину,

и тот неожиданно показался ей знакомым.

Все равно он старше нас. — Пейдж повернула боковое зеркальце

машины так, чтобы посмотреться в него.

Тем временем мужчина двинулся через стоянку, читая на ходу журнал.

И почти сразу же врезался в Анги.

Извините. — Он невольно отступил на шаг. — Я ничего вам не

повредил?

Ничего, — ответила Анги, окинув его взглядом, и, узнав, расплылась в

улыбке.
– Митч Роулингс, не так ли? А я Анги Свансон из «415».

Фиби схватила Пейдж за руку и прошептала:

Митч Роулингс!

Кто? — непонимающе поглядела на нее та.

Репортер из «Нэшнл Уикли», — объяснила Фиби. — Мы как-то

встречались в журналистской компании.

Митч Роулингс был настоящим копателем, писавшим

разоблачительные статьи о политической коррупции для толстых

еженедельников. В прошлом году он разнес в пух и прах одного

федерального судью, уличил конгрессмена в финансовых нарушениях

и разоблачил одну компанию, незаконным путем получившую права

на водоснабжение в одном из западных штатов. Естественно, у многих

вырос на него зуб.

— Великолепно, — ответила Пейдж, которая, кажется, так ничего и не

поняла. Потом открыла дверцу машины: - Пожалуй, мне пора размять

ноги. Идем? Фиби кивнула и, подхватив кофр, выбралась из машины.

Протянула сестре коробку с пленкой и купюру в двадцать долларов.

– Если уж тебе хочется пройтись, сбегай в магазин и купи мне еще

шесть таких пленок.

– Ладно. — Пейдж поглядела на кофр. — Но неужели тебе не хватит

двенадцати пленок?

– Чем больше я сделаю снимков, тем больше возьмет журнал. Постой-

ка. — Фиби вытащила из бумажника еще одну двадцатку. — Прихвати

еще три одноразовых фотоаппарата. Вдруг с моим что-нибудь

случится?

– Перестраховщица, — выдохнула Пейдж. — Может быть, лучше купить

леденцов?

– Я так решила, — ответила Фиби со вздохом. — Должна же я стать

профессиональным фотографом.

Пейдж направилась в магазин, а Фиби подошла к Митчу и Анги.

...По-моему, мы получили что-то вроде оплаченного отпуска, —

произнес мужчина.

Я не думала, что встречу вас здесь, мистер Роулингс, — сказала Анги, не замечая приблизившуюся Фиби.

«Какая гордая, — подумала та. — Или позабыла обо всем на свете,

увидев знаменитого мистера Роу-лингса?»

Называй меня просто Митч, — ответил он и повернулся, почувствовав

чье-то присутствие у себя за спиной. — А, привет. Ты тоже едешь на

курорт?

Да, еду. Я Фиби Холлиуэл, фотокорреспондент .журнала «415».

Поделиться с друзьями: