Дурацкий кораблик
Шрифт:
– Ты прыгал с правого борта?
– Да, сэр капитан, сэр.
– Ха-ха-ха, джентльмены, стервец нас надул! Каков фокусник!
Вестовой, рюмку хереса и бутерброд с бужениной. Теперь спой нам, удалец.
Заки выдал им веслую и очень непристойную матросскую песню, недаром до приговора почти год юнгой прослужил. Публика приняла матросское творчество в исполнении Зака на ура.
– Тебе снова удалось нас повеселить, молодец. Лопай и ступай чистить клюзы, – довольно командует Кэп.
Херес выпит, бутерброд пережван, пора обратить свой взор на клюзы. Когда уже уходил, подслушал
– Славный мальчик. Может, уговорим Кэпа взять его с собой? На время.
– Если не будет много о себе воображать. Поговори с ним, Йеллоу.
– Да, Дасти.
Глава 4
Зак принимается за дело, а моя обязанность – развлекать его разговорами.
– Зак, а как ты в юнги попал?
– Известно как в юнги попадают. Продали.
– Кто продал?
– Приютское начальство. Я ж приютский. Маменька умерла, меня в приют забрали, а потом продали. Только зря тот шкипер меня купил. Это из-за него я тут оказался, – пацан спокойно объясняет мне такие очевидные и обыденные для него вещи.
– Тебе, наверное, неприятно, что я лезу с глупыми вопросами?
– Да как сказать-то? Непривычно, что кто-то не знает простых вещей. А когда ты с парнями по-своему говорил, я хоть и понимал слова, но смысл сказанного до меня доходил с пятого на десятое. Понял только, что вы бунт замышляете. Даже испугался, а как сегодня с мачты к акулам прыгнули, совсем перестал бояться. Ух, ну и рожа была у боцмана! Вот кто ты после этого? Дух, или демон?
– Человек, призрак человека. Я умер. В другой стране и в другом времени.
– Это как, в другом времени?
– Сам не знаю как.
– А кем ты был?
– Э… солдатом. Это можно так назвать, вс равно, точнее не объясню.
– Ухты, расскажи! Из какой ты страны, например? А как тебя звали?
– Звали Нежданом. Я из России, э… из Московии, по-вашему.
– Вау! Настоящий варвар! Ну, круто!
– Ага, варвар. То-то тебя твои цивилизованные…
И как иллюстрация моих слов, шлепок по заднице. Ладошкой!
– Ну что, птенчик, пойдм. Парни за тво здоровье полпинты уже выхлебали. Если ты мне понравишься, ещ полпинты налью.
Зак, драивший клюз, стоя на коленках, обернулся на голос. Над ним возвышался грузный мужик с красной мордой в бакенбардах, весь из себя в сапогах, в мундире… и с кортиком на ремне!
– Ка-а-акие парни?
– Ваши парни сказали, что Длинный им тебя в кости продул.
– Врут, сэр капрал, я сейчас Длинного крикну… А-А-А!
– Я тебе крикну, – рычит капрал, схватив Зака за ухо. – На ром меня выставить хотите? – И выворачивая ухо, возбужднно хрипит – Я сво и без Длинного возьму.
Видать, короткий у тебя…
– Зак, подвинься.
Захар готов даже провалиться, включаюсь легко, сразу в боевом режиме. Чрт здоровый. Хорошо, что у меня руки в говне, лапать не стал. Но возбудился сильно. Ухо – центр боли и окружности, по которой выкручиваюсь. Правой рукой хватаю его за пах и, вскинув глаза в глаза, говорю – ого! Отпустил ухо, за плечи схватил. Прижимаюсь к нему, левой рукой нежно вынимаю его кортик
и ласково, но сильно, бью его в почку. Довернув, вытаскиваю с оттяжечкой и втыкаю лезвие капралу под ребро, рассудив, что в его-то печень трудно не попасть. Что ему сказать напоследок? Он же, наверное, не понимает по-русски. Может, в аду ему переведут?– Что-то не так, красавчик? Я думал, тебе нравятся такие игры, – говорю, вытирая кортик об рукав его мундира, – но ты перевозбудился, милок, остынь.
Подправим его падение, немножко поможем. Вот он и за фальшбортом. Плюх! Теперь оглянемся вокруг. Никого. Ага, стал бы он при свидетелях. Кортик пока за спину и под рубаху.
– Зак, да очнись ты, Зак.
– А?
– Как по-вашему «человек за бортом»?
– Мэн фром зэ борт.
Ору, что есть мочи, переходя в ультразвук.
– Ну, вс, пипец! – паникует Зак.
– Ты не отключайся, будешь мне переводить.
Первым прибежал боцман, глянул на меня. Я стою весь такой в шоке, тычу пальцем в море. Так и есть, перегнулся через фальшборт.
Выхватываю кортик и… Да что вы? Я ж не маньяк какой! Нежно и наискось засовываю кортик боцману за кушак. Шаг назад, принять исходное положение.
– Заки, давай ты, только зареветь бы не мешало.
– Ага.
Как по заказу по щекам потекло. Боцман налюбовался, развернулся ко мне и уже открыл рот что-то вякнуть, когда заявился Дасти с двумя матросами.
– Что случилось? – отрывисто лает Дасти.
– Капрал Йеллоу в воде, сэр, – отвечает боцман, стоя перед этим хлыщом навытяжку.
– Меры к спасению?
– Никак нет, сэр. Акулы, сэр. Рыбоньки мои, лапочки!
– Причины?
– Свидетелем был пацан, сэр.
– Рассказывай, – рыкнул Дасти.
– Сэр, этот дядька вс время ко мне придирался, особенно пьяный, сэр. Вот и сейчас схватил меня за ухо, сэр. Я вырвался, а он меня ногой и не попал, сэр. Не устоял он на одной ноге, сэр. Был сильно пьяный, сэр.
– И ты его толкнул.
– Что Вы, сэр? Куда мне такого бугая, сэр?
Судя по ухмылкам нижних чинов, версия Дасти была более чем спорной, а выставляться дураком ему не хотелось. Но ему очень хотелось повесить Зака хоть за что и за шею.
– Крысныш может соврать. Возможно, что у него был нож. Обыскать его и вс вокруг.
– Так нож, наверное, тоже в море, сэр.
– Чтобы крысныш выбросил нож?! Приступайте. Боцман, вздохнув, приказывает, – ко мне.
– Вс, моя очередь, Зак, – включаюсь и как не на своих ногах ковыляю к дяденьке. Боцман сноровисто обшаривает меня почерневшими клешнями. По-уставному поворачивается к Дасти.
– Чисто, сэр.
Ага, к дубу передом, ко мне задом. Матросы заняты – обнюхивают канатные бухты. Изымаем ножик, у дяди ещ есть, и прячем под рубаху за спиной.
– Давай, Заки, только не порежься.
– А что делать?
– Стоишь, ревшь, трясшься.
– Это я запросто.
– Чисто, сэр, – докладывают матросы. Дасти бешено посмотрел на Зака, но как наступить на горло собственной песне? Презрительно передрнув плечами, резко разворачивается и, быстро перебирая кривыми ногами, отклячив зад чешет на ют. Псих в лосинах. Аж смешно.