Два мира. Том 1
Шрифт:
— Но моя болезнь…
— Не беспокойся об этом, Итачи, ведь за твоё лечение берётся лучший медик всех времён и народов! — бодро заявил Первый. — Поверь, всё будет хорошо.
Глядя на товарищей, Итачи молчал; ощущения радости, благодарности, облегчения волнами накатывали на него, руша холодные стены его планов, унося их прочь. Пристыженный, раскаявшийся, обнадёженный, он низко склонил голову, зажмурил глаза, стараясь справиться с чувствами, но тихо прошептать всё равно смог лишь одно слово:
— Спасибо.
— Ну что, — Хаширама хлопнул в ладоши,— приступим?
— Сейчас? — удивился Саске.
— А почему бы
Жестом пригласив следовать за собой, он отвёл Учих к одному из тёмных закутков Комнаты, где стоял небольшой деревянный домик без окон с единственной дверью.
— Так, Саске, отдаю тебя на попечение Сакуры, а я сам займусь тобой, Итачи, — сообщил Хаширама, останавливаясь на пороге.
— Хорошо, — кивнул Саске. Сакура была сосредоточена, хотя и явно волновалась.
Легко взбежав по двум ступенькам, Первый поманил всех за собой.
Постепенно Итачи приходил в себя. Поначалу он лишь отстранённо слушал тихий металлический звон и плеск воды, доносившийся откуда-то справа, но затем ясность мысли вернулась, и он осознал, что лежит на операционном столе, а его хирург сейчас, по всей видимости, моет свои инструменты. По старой привычке Итачи осторожно пошевелил пальцами, проверяя состояние своего тела. Плеск воды прекратился.
— Быстро ты от наркоза очнулся, — произнёс Хаширама, подходя к столу. — Как себя чувствуешь?
— Хорошо, — прислушавшись к своему организму, ответил Итачи. Он по-прежнему не видел ничего — повязка закрывала глаза. Желая снять её, Итачи протянул руку.
— Не так быстро, — запястье сжали сильные пальцы. — Повремени с этим.
Итачи подчинился и вновь лёг ровно.
— Как Саске?
— Он сейчас спит в соседней комнате, — отозвался Первый, возвращаясь к своему прерванному пробуждением пациента занятию. — Пересадка прошла успешно у вас обоих.
После этих слов у Итачи отлегло от сердца, и он, совсем успокоившись, стал ждать дальнейших распоряжений своего врача. Хаширама, похоже, никуда не торопился; тщательно вымыв инструменты и сложив их, судя по всему, в какую-то коробку или ящик, он постоял некоторое время в бездействии, но его пристальный взгляд Итачи чувствовал кожей. Негромко вздохнув, Первый подошёл, просканировал его тело какой-то техникой и вынес вердикт:
— Ладно, можешь снимать.
Приглашать себя дважды Итачи не заставил и приподнял бинты. Свет поначалу ослепил его, и Учиха часто заморгал. Впрочем, глаза быстро привыкли, и перед взглядом чётко вырисовался некрашеный деревянный потолок; ещё мгновенье — и Итачи смог различить на нём каждый стык досок, каждую щель, каждый изгиб волокна.
— Ну как? — полюбопытствовал Хаширама.
— Очень… чётко, — признался Итачи, привыкая к новой, не расплывающейся картинке окружающих предметов. Повернув голову вбок, он увидел стоявшего рядом Хашираму в нарукавниках и медицинских перчатках, с забранными в хвост длинными волосами; в тёмных глазах Первого Хокаге светился огромнейший интерес.
— Кстати, я немного подлатал твои лёгкие, — сообщил он, наблюдая за тем, как Итачи медленно садится. — Конечно, о полном выздоровлении говорить пока рано, но этого мы ещё добьёмся. Со временем.
— Благодарю вас, Хаширама-сама, — со всей искренностью сказал Итачи.
Но Первый покачал головой.
— Не стоит, Итачи. Своими нынешними действиями я как будто стараюсь искупить
ошибки прошлого… Поблагодари лучше своих друга и брата — они действительно это заслужили.— Обязательно, — Итачи перевёл взгляд на одну из двух дверей комнаты, которая, как он знал, вела в смежную операционную.
Проследив направление его взгляда, Хаширама улыбнулся.
— Можешь пойти, если хочешь.
Итачи кивнул с благодарностью и, не спеша встав на ноги, подошёл к двери и раздвинул створки. Сидевшая на стуле Сакура подняла взгляд на него и нахмурилась.
— Итачи? Ты почему встал? Ещё рано… — начала было девушка и сама поднимаясь с явным намерением вернуть пациента в горизонтальное положение.
— Это я разрешил, — проинформировал из соседней комнаты Хаширама.
— Сакура, — произнёс Итачи, — пожалуйста.
— Ладно, — кивнула она, поняв, чего он хочет, и вышла, притворив за собой дверь.
Проводив её взглядом, Итачи приблизился к столу, на котором лежал его брат. Саске ещё не пришёл в сознание, и Итачи, придвинув ближе стул, оставленный Сакурой, сел рядом. Рассматривая лицо брата, наполовину скрытое повязкой из бинтов, такое знакомое и родное, он вспомнил о том, что мог, даже должен был, по своему же плану, потерять Саске навсегда. «Я был уверен, что предусмотрел всё, — думал Итачи, — однако при этом забыл простую истину: каким бы идеальным ни казался план, никогда не стоит сбрасывать со счетов случайности и непредвиденные стечения обстоятельств. Я и представить себе не мог, что попаду в этот мир, который сблизит меня с Дейдарой настолько, что ему станет дорога моя жизнь; не предвидел, что Саске, отправившись по моим следам, желая мстить, натолкнётся на тех, кто раскроет ему истину, что брат примет правду и простит меня. И в самом деле, какой после этого из меня гений?»
Вздохнув чуть глубже и резче, чем до того, Саске свёл брови на переносице — видимо, наконец очнулся. Опёршись на локоть, он первым же делом попытался сесть.
— Лежи, — мягко сказал Итачи, кладя руку ему на плечо.
— Брат? — Саске опустился обратно на стол и повернул голову на звук его голоса. — Как всё прошло?
— Хорошо. Полежи немного, потом можешь снять повязку.
— Как твои глаза? — с некоторым нетерпением спросил Саске. — Уже чувствуешь разницу?
— Видеть я стал однозначно лучше, — отозвался Итачи.
Он понимал, как сильно брату хочется поскорее самому увидеть мир новыми глазами, но не знал, можно ли уже ему это позволить. Впрочем, Саске не стал долго ждать; его терпения хватило минуты на три, после чего он быстро, прежде чем брат успел его остановить, размотал бинты и поднял веки. Чёрные, как ночь, глаза, ещё недавно принадлежавшие ему самому, обратились к Итачи — и он улыбнулся, не удержавшись, видя в них блеск и огонь, давно и, казалось, навсегда пропавшие.
— Твой взгляд изменился, — заметил Итачи.
— Твой тоже, — ответил Саске, внимательно глядя на него. — Ну что, попробуем?
— Давай.
Не разрывая зрительного контакта, братья одновременно активировали Мангекью.
— Сработало, — негромко сказал Саске, довольный и гордый.
— Действительно, — умиротворённо произнёс Итачи.
Комментарий к Глава 18. Смерть и Шаринган
Немного не по теме главы. В обсуждениях под последними частями поднимался вопрос о “кроссоверных” парах; я решила создать на эту тему заявку: