Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Два мира. Том 1
Шрифт:

— …нужны как можно скорее, — говорил один из них.

— Да, конечно, — кивал второй; по алчной физиономии Хината догадалась, что это и есть владелец лавки.

Не дожидаясь приглашения, его спутник шагнул в помещение. Воздух тут же прорезал истошный визг.

— Прошу прощения! — воскликнул хозяин, суетливо взмахивая палочкой; визг тот час же исчез. — Приходится наставлять Воющие чары, вы понимаете, от воров…

Клиент не удостоил лавочника ответа.

— Извольте проследовать за мной! — затараторил хозяин, услужливо склоняясь перед посетителем и показывая ему дорогу, держа подсвечник в другой руке. — Я покажу

вам, что у меня есть…

Вскоре голоса умолкли — мужчины спустились вниз по лестнице в подвал, где хранились такие мерзкие вещи, что Хината поморщилась и поспешила отвести взгляд Бьякугана от них. Она увидела, как дверца шкафа немного приоткрылась и из-за неё высунул нос Дейдара. Хината кивнула Сасори, и он убрал плащ с отверстия. Несколько мгновений спустя к ним присоединились оба диверсанта. Дейдара выглядел раздражённым — виной чему, как Хината догадывалась, было вынужденное прятанье в узком шкафу с Итачи — и мрачно молчал, пока прилаживал черепицу на место, закрепляя её своей глиной, не пропитанной чакрой.

— Идёмте, — когда его напарник закончил, негромко сказал Сасори, спрыгивая на грязную мостовую, побитую временем и неухоженную, как и весь остальной Лютный переулок.

«Дырявого котла» отряд достиг без приключений. Том приветствовал их низким поклоном и, не говоря ни слова, протянул шиноби горшочек с Летучим порохом. Сасори вновь уходил последним; Хината не знала, что он сделал с хозяином трактира, но очень хотела верить, что ничего плохого.

Когда за стеной ярко-изумрудного пламени возникла библиотека на площади Гриммо, Хината позволила себе тихий вздох облегчения. Она уже направилась было к уютному креслу, из которого всего каких-то полчаса назад Акацуки её так неожиданно выдернули, однако Итачи удержал Хинату, положив руку ей на плечо.

— Пойдём с нами. Ты имеешь право это видеть.

Смутившись, но не желая отказывать (и подозревая, что исчерпает сегодня свой лимит смелости на месяц вперёд), Хината последовала за нукенинами в комнату Сасори и Дейдары. Там она, не удержавшись, с интересом осмотрелась. Изначально это помещение наверняка выглядело примерно как их с Сакурой комната, однако теперь о пребывании в нём Акацук явственно говорили лежавшие на полу запечатывающие свитки, пара каких-то деталей от марионеток, нагромождение разнородного оружия на столе, соседствовавшее с более-менее ровной стопкой различных книг, тремя чашками из-под чая, вазочкой с печеньем, исписанными и ещё чистыми листами пергамента и ингредиентами, разложенными по кучкам, баночкам, коробочкам и мешочкам. И только два акацуковских плаща с красными облаками были аккуратно повешены на привинченные к двери с обратной стороны крючки.

— У нас тут чуток беспорядок, — беспечно заметил Дейдара, снимая плащ и кидая его в кресло. Для этого его «чуток беспорядка» куда больше подошло бы определение «полнейший хаос», однако Хината тактично промолчала.

На одной из кроватей раздалось копошение, и на девушку уставились два прищуренных алых глаза. Взгляд у чёрного котёнка был настолько цепкий, что порой становилось даже немного жутко. Но Дейдара, похоже, ничуть не беспокоился на этот счёт; он подхватил питомца на руки и, усевшись на кровать, принялся почёсывать у него за ухом. Мадара тут же расслабился и блаженно заурчал.

— Проходи, — сказал Итачи девушке.

— Только внимательно, на оружии мог остаться

яд, — флегматично предупредил Сасори, привычным движением задвигая ногой под стол туловище марионетки. Он опустился на другую кровать напротив напарника и, положив на колени сумку, выжидательно глянул на остальных. Итачи сел рядом с ним, а Хината, осторожно пробравшись мимо раскиданных на полу кунаев, смущённо отведя взгляд, присела возле Дейдары.

— Барабанная дробь!.. — усмехнулся он. — Трофей на бочку!

Сасори хмыкнул и осторожно извлёк из сумки книгу.

— При свете она выглядит ещё круче, мм, — довольно сообщил Дейдара, подаваясь вперёд. Устроившийся на его коленях кот тоже с интересом поглядывал на том.

— Она вся пропитана чакрой, — серьёзно сказал Сасори, проводя пальцами по обложке.

— Я могу посмотреть? — неуверенно спросила Хината. Кукловод кивнул и передал книгу. — Тут… тут действительно много чакры, — проговорила она, Бьякуганом исследуя фолиант, устроив его на коленях. — Она очень сильная и… — на миг Хината запнулась, не зная как выразить то, что видела, — она немного похожа на вашу чакру, Итачи-сан, и на чакру Цунаде-самы тоже…

— Значит, наши предположения оказались верными, — Сасори чуть приметно нахмурился.

— Думаете, к этой книге действительно приложил руку Рикудо Сеннин? — спросил Дейдара, пододвигаясь ближе к девушке и с любопытством рассматривая обложку.

— Только так можно объяснить то, что видит Хината, — произнёс Итачи. — Рикудо Сеннин — общий предок кланов Учиха и Сенджу, поэтому в моей и Цунаде-сан чакре есть отголоски его силы.

— Ну а что там внутри, мм? — полюбопытствовал Дейдара и, не дожидаясь ответа, открыл книгу на первой странице.

Лист оказался пуст.

— Эй! — возмущённо воскликну подрывник. — Что за ерунда?!

— Это называется «защита от нежелательных глаз», — поучительно заметил Сасори, тоже, впрочем, раздосадованный.

— И как нам её прочитать, мм? — спросил Дейдара, особо ни к кому не обращаясь.

— У меня есть идея.

Все вопросительно посмотрели на Итачи. Хината передала ему книгу, и он, вновь открыв её на первой странице, активировал Шаринган. Повисло молчание.

— Ну? — проворчал Дейдара минуту спустя.

— Я был прав, — негромко произнёс Итачи. Его глаза бегали по строчкам, однако выражение их не менялось. — Текст в этой книге виден обладателям Шарингана.

— И что там написано?

— Я не знаю, — просто ответил Итачи.

— Чего?! — возмутился Дейдара, порывисто махнув рукой. Мадара недовольно мяукнул и отскочил к ногам Хинаты. — Скажи ещё, что читать разучился, мм!

— Нет, не разучился, — прохладно отозвался Итачи. — Но использованные в книге письмена мне совершенно незнакомы.

Повернувшись, Сасори нитями чакры дотянулся до лежавших на столе чистого листа бумаги и карандаша и передал их товарищу. Итачи положил пергамент на книгу и изобразил на нём, сверяясь с текстом, несколько странных символов.

— У кого какие идеи? — спросил он, показывая листок остальным шиноби.

Ответом ему было молчание.

— Думаю, на сегодня хватит, — вдруг сказал Сасори; его внимательные карие глаза пристально следили за Итачи. — Обсудить загадочные письмена можно потом, а пока что нам всем стоит отдохнуть и набраться сил — Сириус грозился показать с утра какие-то чары из трансфигурации.

Поделиться с друзьями: