Двенадцатая карта
Шрифт:
— Верно.
— И если бы отдел обанкротился, Эшбери лишился бы поста и большей части своего состояния?
— Да, полагаю. Только при чем здесь разговор о банкротстве? Это наш самый прибыльный отдел.
Райм устремил взгляд на Уэсли Гоудза:
— Ваш черед.
Юрист посмотрел на сидящих по другую сторону стола и тут же снова опустил глаза. Он был не способен держать взгляд. Или, подобно Райму, вести скрупулезные объяснения… с эпизодическими отступлениями. Поэтому сказал просто:
— Мы здесь, чтобы уведомить вас о том, что мисс Сеттл намерена подать иск
Хэнсон, нахмурившись, посмотрел на Коула, который, в свою очередь, одарил Женеву и Гоудза сочувственным взглядом.
— Исходя из представленных вами фактов, вам вряд ли стоит всерьез рассчитывать на возмещение морального вреда. Видите ли, мистер Эшбери руководствовался личным мотивом, и банк за его действия ответственности не несет. — Он снисходительно посмотрел на Райма. — Что ваш славный советник, без сомнения, сможет вам подтвердить. — Обращаясь к Женеве, Хэнсон быстро добавил: — Но мы глубоко вам сочувствуем, вам столько пришлось пережить…
Стелла Тернер согласно кивнула. Их отношение казалось искренним.
— Мы готовы вам все компенсировать. — Хэнсон улыбнулся. — Думаю, вы оцените нашу щедрость.
— В пределах разумного, — тут же внес необходимое уточнение его адвокат.
Райм пригляделся к президенту банка. Грегори Хэнсон выглядел вполне добропорядочным человеком. Моложавый мужчина за пятьдесят, естественная улыбка. Очевидно, из той породы прирожденных предпринимателей, кто слывет справедливым боссом и хорошим семьянином, компетентен в делах, каждый день выкладывается на службе, блюдет интересы акционеров, за счет фирмы летает только эконом-классом, помнит дни рождения своих сотрудников.
Райму стало почти больно от ожидания того, что должно последовать.
В голосе Уэсли Гоудза, однако, не прозвучало ни капли сочувствия:
— Мистер Хэнсон, ущерб, о котором мы ведем речь, не относится к покушению на убийство мисс Сеттл и не является только моральным. Претензии основываются на ее интересах как наследницы Чарлза Синглтона, имея целью возврат собственности, незаконно присвоенной Хайрамом Сэнфордом, а также получение денежной…
— Позвольте, — со слабой усмешкой прошептал президент.
— …денежной компенсации, равной сумме сделок и полученной прибыли в результате использования вашим банком упомянутой собственности с момента получения на нее прав. — Адвокат сверился с записями. — А именно с четвертого августа тысяча восемьсот шестьдесят восьмого года. Деньги поступят на счет потомков мистера Синглтона и будут распределены судом. Точной цифрой мы пока не располагаем. — Гоудз наконец поднял глаза на Хэнсона. — Однако, по нашим скромным оценкам, она составляет приблизительно девятьсот семьдесят миллионов долларов.
ГЛАВА 43
— Вот почему Уильям Эшбери пошел на убийство, — пояснил Райм. — Чтобы сохранить в тайне кражу усадьбы Чарлза. Если бы об этом кто-то узнал и наследники заявили права на землю, отделу недвижимости пришел бы конец, а возможно, разорился бы и сам «Сэнфорд-банк».
— Это просто нелепица! — взвился сидящий
за столом напротив них адвокат. Оба юриста-соперника были одинаково высокие и худощавые, только Коул — более загорелый. Райм подозревал, что Уэсли Гоудзу не часто приходится посещать теннисный корт или поле для игры в гольф. — Вы посмотрите вокруг: территория вся застроена! Вся, до последнего дюйма!— Мы не претендуем на то, что было построено, — сказал Гоудз, словно это разумелось само собой. — Мы только хотим вернуть право на землю и сумму, равную выплатам по ее аренде.
— Что, за все сто сорок лет?
— Когда Сэнфорд обворовал Чарлза — не наша проблема.
— Но большая часть земли давно распродана, — сказал Хэнсон. — Банку принадлежит только пара многоквартирных домов в районе и сам особняк.
— Мы, разумеется, проведем аудиторскую проверку по всем сделкам продажи, незаконно осуществленным вашим банком.
— Но имущество отчуждалось на протяжении сотни лет, по частям.
Упершись взглядом в поверхность стола, Гоудз сказал:
— Повторюсь: это не наши проблемы.
— Нет! — рявкнул Коул. — Этого не будет!
— Вообще-то претензии мисс Сеттл и так очень умеренны. Можно убедительно доказать, что без земли, принадлежащей предку Женевы, ваш банк пошел бы ко дну еще в шестидесятых годах девятнадцатого века, и, следовательно, она может претендовать на всю прибыль, полученную вашим банком по всему миру. Но мы к этому не стремимся. Мисс Сеттл не хочет, чтобы пострадали интересы сегодняшних акционеров банка.
— Какая щедрость! — пробормотал Коул.
— Решение приняла она. Я советовал полную ликвидацию.
Коул подался вперед:
— Послушайте, почему бы вам не взглянуть на вещи трезвее? Да у вас ничего нет. К тому же срок давности давно истек. В суде вас даже слушать не станут.
— Обратите внимание, — не удержался от комментария Райм, — как люди всегда хватаются за соломинку… Простите за отступление.
— Что касается срока давности, — сказал Гоудз, — мы можем обосновать, что в данном случае он не действует.
Накануне он объяснил Райму, что в некоторых случаях закон о сроке давности теряет силу, если ответчик скрыл свое преступление и жертва о нем не подозревает, или, как в случае с Чарлзом Синглтоном, когда жертва не может рассчитывать на защиту суда, например, если сторона обвинения вступила в сговор с преступником. Все это Гоудз сейчас повторил.
— Но что бы там ни совершил Хайрам Сэнфорд, — заметил второй адвокат, — к моему клиенту это отношения не имеет… То есть к сегодняшнему банку.
— Мы проследили, в чьей собственности находился банк, вплоть до лица, к которому имущество перешло от мистера Синглтона, — «Хайрам Сэнфорд банк энд траст лимитед». К несчастью, Сэнфорд использовал банк как прикрытие… К несчастью для вас.
Гоудз говорил ровным тоном, но чувствовалось, что он сдерживает улыбку.
Коул не отступал:
— Ну а чем вы докажете, что имущество предназначалось наследникам? Чарлз Синглтон мог бы в тысяча восемьсот семидесятом продать ферму за пять сотен и пропить деньги.