Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Кто стучит?
– спросила она тихонько, чтобы не разбудить сына.

– Откройте именем короля!

Это был страшный ответ. Дрожащими руками женщина отодвинула засовы.

– А, это ты, Олдинг!
– сказала она обрадовавшись.
– А я-то уж подумала бог знает что!

Но стражник даже не глянул в ее сторону. Войдя, он вытащил из-за пазухи пергамент с четырьмя огромными печатями. Откашлявшись, он стукнул алебардой о пол.

Джек, сидя на полу, протирал глаза.

– Здесь ли находится Иоанн Строу?
– спросил Олдинг, строго нахмурившись и заглядывая в пергамент, точно и впрямь он был грамотным

человеком.

– Вот я, разве ты не узнал меня, дядя Олдинг?
– сказал Джек вскакивая.

– Преступник пойман!
– произнес тот, обращаясь к кому-то за дверью.

Джек во все глаза смотрел то на мать, то на Олдинга.

В хижину вошло еще трое людей: двое стражников и писец шерифа в длиннополой неопрятной одежде. Он немедленно принялся оглядывать всю комнату.

– Обыщите хижину!
– распорядился он.

Это было совсем нетрудно сделать, потому что здесь не было ни сундуков, ни шкатулок, куда можно было бы что-нибудь припрятать от любопытного глаза.

– Это мой узелок, - сказал Джек, видя, что клерк берется за его котомку, - там ничего нет.

Но тот, не отвечая, вывернул содержимое узелка на скамью.

– Осмотри его, - велел он Олдингу.

– Что это за документ?
– спросил стражник, разглядывая договор об ученичестве, подписанный мастером Пэстоном.

Клерк взял из его рук пергамент и, надев очки, просмотрел и отложил в сторону.

– А это что такое?
– Стражник щелкнул пальцем по печати с оленьей головой - хорошо знакомому ему гербу замка Друриком.
– Что это за документ?

Джек смутился. В руках Олдинга было свидетельство, написанное Джоанной для Уота Тайлера. Мальчик бережно хранил его все эти месяцы, готовый даже сам поверить в то, что он бережет его только ради сына кровельщика.

– Что это за документ?
– переспросил клерк.
– А вот мы сейчас узнаем, что за документ!

В эту минуту Джек возненавидел всех людей, умеющих читать и писать.

– "Джоанна Друриком", - бормотал клерк, пробегая документ про себя, "...податель сего...", гм-гм, "...дано в сорок восьмой год царствования..." И подпись "Джоанна Беатриса Друриком".

– Где ты взял это свидетельство?
– спросил он, сдвигая очки на лоб.

Джек молчал.

– Еще один пакет, - сказал стражник, подавая клерку письмо нотариуса.

Джек досадливо крякнул. Господи, ну это прямо наваждение! Он опять забыл занести его в Друриком.

– "Сэру Гью Друрикому, сквайру", - прочитал клерк вслух.
– Откуда у тебя столько вещей из Друрикома?
– спросил он строго.

Джек открыл было рот, чтобы рассказать, в чем дело, но потом безнадежно махнул рукой. Всего этого им не объяснишь.

– Следуй за мной!
– приказал стражник.

– Свяжите его!
– распорядился клерк.

Стражники недоуменно переглянулись, - они не захватили с собой веревки.

– Поясом разве?
– предложил Олдинг.

– Не надо, дядя Олдинг, я не буду вырываться, - сказал Джек устало. А куда я должен идти?

– В замок Друриком, владельца которого ты ранил и ограбил несколько часов тому назад!
– заявил клерк с торжеством.

Глава V

В холле за круглым столом сидело много рыцарей и сквайров из соседних с Друрикомом замков, а некоторые приехали даже из графства Эссекс. Их возглавлял коронный судья8 сэр Роберт Белнэп, прибывший из самого Лондона. По обе стороны

от судьи расположились с кипами документов, чернильницами я связками гусиных перьев двое писцов, и еще много стряпчих, рыцарей и сквайров в волнении бродило по огромному залу.

Такое небывалое количество народу собралось в Друрикоме для того, чтобы судить мужика за преступление, неслыханное по своей жестокости и наглости.

Опросив Джека Строу и свидетелей и осмотрев найденные у преступника документы, судья Белнэп огласил решение суда, из которого сразу стала ясна вся картина преступления.

Похвалившись на похоронах отца, что он никогда и ни за что не простит лорду Друрикому этой смерти, Джек Строу, виллан деревни Дизби, манора Друриком, пятнадцати лет, предательски напал на своего сеньора в лесу и оглушил его сзади ударом дубинки или обуха. После этого он взял себе, неизвестно с какой целью, все находившиеся при лорде письма и документы. Возможно, что он хотел присвоить себе и коня своей жертвы, но благородное животное, сбросив, как видно, негодяя, примчалось в замок. Тогда-то, по его следам, слуги отправились в лес, где и нашли своего господина в беспамятстве.

Придя в себя, лорд знаками и нечленораздельным мычанием дал понять, что он лишился дара слова. Руки его также не действовали - ни правая, ни левая, а передвигаться на ногах он мог только с посторонней помощью. Как громко ни кричали сэру Гью в самое ухо вопросы, по лицу его было видно, что смысл их так и не доходил до его сознания, из чего следует заключить, что слух тоже отказался ему служить.

Опрошенный Джек Строу заявил, что гнев на сеньора он имел и имеет, но преступления, в котором его обвиняют, он не совершал. На вопрос, откуда он взял документы с печатью Друрикома, преступник ответил молчанием.

На вопрос, как к нему попало распечатанное письмо, написанное сэру Гью Друрикому, сквайру, преступник заявил, что оно в таком виде было передано ему для доставки в Друриком еще три месяца назад.

На вопрос, почему же письмо не было доставлено по сей день, преступник ничего удовлетворительного ответить не смог.

На вопрос, где он пробыл в пятницу 11 января с часу до шести пополудни, преступник также отказался отвечать.

Три дня его продержали в сыром погребе Друрикома, лишая хлеба и воды, но, приведенный перед глаза судьи, наглый виллан еще упорнее отрицал свою вину.

Для его увещевания был приглашен приходский священник, отец Ромуальд, и по своему собственному желанию прибыла настоятельница женского монастыря Св. Джеральдины - мать Геновева.

Игуменья надеялась повлиять своими убеждениями на это ожесточенное сердце уже хотя бы потому, что целую зиму и осень семья Строу жила исключительно милостыней монастыря. Если бы благородные девицы, содержавшиеся при монастыре, не носили детям больного кузнеца всякую снедь, братья и сестры преступника умерли бы от голода.

...Когда Джек поднимался по лестнице в холл, он два раза пошатнулся, но стражник грубо подтолкнул его в спину.

Не только сквайры и рыцари, но даже односельчане мальчика досадовали на него за его упорство.

– Если понаехало столько рыцарей и стряпчих со всех сторон, - говорили мужики, - то нужно быть о двух головах, чтобы продолжать твердить свое. Все равно они добьются того, чего хотят, но, если дело протянется еще с неделю, в Дизби не останется ни одного гуся и ни одной курицы!

Поделиться с друзьями: