Джек Вэнс. Месть (сборник)
Шрифт:
— И на что он еще и сейчас уповает, — добавил Тарберт. — Ибо очень мало шансов на то, что удастся ему помешать.
— Я должен вернуться на Айксекс, — сказал Птиду Эпиптикс. Даже механическому голосу переводчика не удалось утаить, насколько сильно он пал духом.
Бек невесело рассмеялся.
— Вас схватят и возьмут под стражу, как только вы там покажетесь.
Нагрудные пластины ксексианина издали разгневанное бряцанье.
— На моей голове шестизубый шлем. Я — Повелитель Космоса.
— Для ггера это не имеет ровно никакого значения.
— Значит,
Бек пожал плечами.
— Куда более вероятно то, что или нопалы, или ггер уничтожат вас еще до того, как вы развяжете любую такую войну.
— Тогда давайте убьем их первыми.
Бек издал язвительный смешок в ответ.
— Очень хотел бы знать, как!
Тарберт уже приготовился что-то сказать, но затем предпочел снова погрузиться в состояние медитации. Сидя с полуопущенными веками, он сосредоточил все свое внимание на другом мире.
— Ральф, и что же вы там видите? — спросил Бек.
— Ггера. Похоже, он очень возбужден.
Бек перенесся мысленным взором в пара-космос. Ггер висел на фоне неба-аналога, в окружении огромных расплывшихся сфер-звезд. Он весь дрожал и дергался из стороны в сторону. Центральное глазное яблоко выкатилось наружу, как тыква на темной поверхности озера. Бек завороженно всматривался в пара-космос, ему даже показалось, что где-то далеко, на заднем плане виднеется очень необычный пейзаж.
— Все, что есть в пара-космосе, имеет свою копию в базовой вселенной, — как бы размышляя вслух, отрешенно произнес Тарберт. — Какой предмет или существо в нашей вселенной является тем оригиналом, копией которого в пара-космосе является ггер?
Бек оторвал взор от ггера, встряхнулся, посмотрел на Тарберта.
— Если б нам удалось отыскать местоположение оригинала ггера...
— Вот именно.
Забыв про усталость, Бек аж подскочил в кресле.
— Если это окажется так в отношении ггера, то должно быть в такой же мере справедливым в отношении нопалов.
— Вот именно, — во второй раз произнес Тарберт.
— Денопализируйте моих спутников, — вдруг вмешался в разговор Эпиптикс. — Мне хотелось бы увидеть вашу методику.
Даже без вмешательства ггера или нопалов, способных исказить суждение, вряд ли когда-нибудь могут возникнуть теплые дружеские отношения между землянином и ксексианином, отметил про себя Бек. Даже в самой благоприятной обстановке они выказывают душевного тепла или сочувствия ничуть не больше, чем ящерица. Не обмолвившись ни словом, он схватил кусок нопалона и одного за другим быстро искрошил троих нопалов, покрыв пудрой из их субстанции увенчанные гребнем черепа троих ксексиан. Затем без всякого предупреждения проделал аналогичную процедуру с головой Маргарет. Она только удивленно вскрикнула и рухнула в кресло.
Эпиптикс не обратил на нее никакого внимания.
— Эти люди теперь ограждены от дальнейших неприятностей?
— По-моему, да. Ни нопалы, ни ггер, похоже, не могут проникнуть через эту оболочку.
Птиду снова замер, очевидно, всматриваясь в пара-космос. Через какое-то время скрежет грудных пластин
дал знать о том, что он раздосадован.— Моим органам чувств не удается достаточно четко различить ггера. Вам он хорошо виден?
— Да, — ответил Бек. — Когда я концентрирую свою волю в желание его увидеть.
— И вы можете определить направление, откуда он вам видится?
Бек показал вверх и чуть в сторону. Птиду Эпиптикс повернулся к Тарберту.
— Вы согласны с этим выводом?
Тарберт кивнул.
— Я тоже вижу его именно в том направлении.
Бугорчатые грудные пластины снова раздосадованно задребезжали.
— Ваша система восприятий в корне отличается от моей. Мне кажется, что он..., — здесь переводчик сбился на нечленораздельный лепет, как будто столкнулся с каким-то непереводимым понятием... — просматривается со всех направлений. — Помолчав немного, он затем добавил. — Ггер обрек мой народ на тягчайшие испытания.
Весьма сдержанное высказывание, отметил про себя Бек. Затем подошел к окну. Восточная часть неба уже посерела, приближался рассвет.
Эпиптикс повернулся к Тарберту.
— Вы сделали несколько замечаний в отношении ггера, смысла которых я не уловил. Вы бы не могли повторить их?
— С удовольствием, — вежливо ответил Тарберт, а Бек ухмыльнулся про себя. — Пара-космос, по-видимому, вторичен по отношению к обычной вселенной. В соответствии с этим ггер, вероятно, имеет аналог в виде вполне определенного существа в нашем мире. То же самое, разумеется, относится и к нопалам.
Эпиптикс стоял недвижимо, как бы постигая скрытый смысл сказанного Тарбертом.
— Я понимаю истинность всего этого. Это крайне существенно. Мы должны отыскать это чудовище и уничтожить его. Затем точно так же нам нужно поступить с нопалами. Мы найдем то место, где обитают их материальные носители, и уничтожим его, тем самым уничтожив и нопалов.
Бек отвернулся от окна.
— Не уверен, что это будет подлинным благодеянием для жителей Земли. Они могут очень сильно пострадать при этом.
— Каким образом?
— Давайте рассмотрим, что произойдет, если все жители Земли вдруг станут ясновидцами и телепатами?
— Хаос, — пробормотал Тарберт. — Разводы последуют сотнями.
— Все это не существенно, — сказал Эпиптикс. — Пройдемте.
— «Пройдемте?» — удивленно спросил Бек. — Куда?
— В наш космический корабль. Поторапливайтесь. Здесь уже светло, почти как днем.
— Мы не хотим подниматься на борт вашего космического корабля, — возразил Тарберт голосом, каким обычно урезонивают дерзкого ребенка. — Зачем это нам?
— Так как своими мозгами вы в состоянии видеть в сверх-мире. Вы поведете нас к ггеру.
Бек запротестовал, Тарберт попытался было спорить, Маргарет оставалась безразличной. Эпиптикс сделал повелительный жест.
— Поторопитесь. Не то вы будете убиты. — Категоричность и бесстрастность этих слов не оставляли никакого сомнения в том, что в случае дальнейшего промедления эта страшная угроза будет безотлагательно приведена в исполнение. Бек, Тарберт и Маргарет поспешили покинуть здание.