Джейк Рэнсом и воющий сфинкс
Шрифт:
— Папа! Если ты слышишь меня, ответь!
Все ждали, затаив дыхание. Джейк прислушался: есть ли вибрация? Но кристалл, как и прежде, хранил мертвое молчание.
Тут раздался голос Пиндара:
— А может, эту вашу вата-рейку надо включить?..
Джейк хотел было отмахнуться, но вдруг припомнил: а ведь и вправду, древняя алхимия и современная технология начинали взаимодействовать, только когда между ними проскакивала искра! Как она вспыхнула — во вращающихся кристаллах Астромикона на вершине башни Просвещения или ее породил щелчок выключателя фонарика, — не так
Джейк быстро поднялся на ноги.
— Кэди, дай телефон.
Она протянула сотовый:
— Ты это… осторожнее…
Джейк вернул на место батарейку, но не стал закрывать крышку. Включил телефон. Подружки Кэди по группе поддержки снова уткнулись ему шпагами в лицо — сказано же, осторожнее! Джейк прижал зеленый кристалл к открытой батарейке и представил, как струится в телефоне энергия.
Едва кристалл соприкоснулся с батарейкой, телефон загудел у Джейка в руке.
Он звонил громко — и весь светился. Все застыли.
Джейк попытался убрать кристалл от батарейки — сотовый слишком голосил, их могли услышать! Но вещи намертво слиплись друг с другом, прямо как ракушка и корабельный корпус. Телефон продолжал громко звонить — и вдруг замолчал. Кто-то ответил.
Из динамика послышался еле различимый шепот! Ну надо же, две технологии, древняя и современная, оказались совместимы, а в результате получилось нечто новое и удивительное!
— Кто это? — спросил знакомый голос.
— Папа! — ахнула Марика.
Джейк поднес сотовый к уху:
— Магистр Балам, — и в памяти мгновенно возник образ отца Марики, неутомимого исследователя с седой гривой растрепанных волос. — Вы меня слышите?
Ответом стало мгновение тишины, а потом Балам растерянно проговорил:
— Джейкоб? Джейкоб Рэнсом? Это ты?
— Да, я! Послушайте! Я тут с Мари! И Пиндар тоже здесь, и Бачуюк, и моя сестра!
Сквозь неведомые дали просочился вздох облегчения:
— Она… Я хотел сказать, вы живы? Вы в безопасности?
Джейк не хотел пугать бедного старика и потому ответил уклончиво:
— Мы в Пангее. Но не знаем, где именно. Вокруг пустыня. А правит в ней Потерянное племя египтян!
Похоже, уловка Джейка не сработала — Балам все-таки разволновался. Он воскликнул дрожащим голосом:
— Еще одно Потерянное племя? Но как это возможно?..
— Не знаю, но они здесь давно живут! Пустыню окружает Великая буря! Отсюда нельзя выйти! Мы заперты!
Наступило долгое молчание. Джейк даже подумал: может, связь прервалась? И тут Балам заговорил снова, и теперь в его голосе звучала не только тревога, но и страх:
— Эта буря… она песчаная?
— Ну да! Сильная песчаная буря!
— Но, Джейк, этого не может быть. Про такое говорится в одной Древней легенде о затерянном египетском городе, который уничтожило некое чудовище! Но это просто легенда!
— Вот именно! — рявкнул Джейк. Он был слишком взволнован, чтобы сдерживать эмоции. — Затерянный город! Анкх Тауи!
— Но это невозможно! Это легенда! Легенда племени магистра Захура!
Джейк хорошо помнил строгого магистра в черных одеждах. Захур был египтянином, как и народ Нефертити. Неужели какой-то
путешественник сумел побывать в Пангее, вернуться в Египет и там рассказать историю падения Анкх Тауи?Дрожь исчезла из голоса Балама, и магистр очень решительно проговорил:
— Если это правда, вам нужно немедленно уходить! Вы в опасности! В огромной опасности!
— Почему?
— Потому что у этой легенды есть конец! И он ужасен!
Ничего себе, подумал Джейк.
— Что рассказывает племя Захура?
— Что обитатели погибшего города… они все обратились в камень!
Прежде чем Джейк успел ответить, в дверь за его спиной заколотили. Вжиканье ножей на точилке стихло. Похоже, телефонный звонок услышал надзиратель. И решил посмотреть, что происходит. А может, Джейк просто слишком громко разговаривал.
Он мгновенно убрал телефон за спину. А потом обернулся и увидел в зарешеченном окошке исполосованное шрамами лицо тюремщика. Толстые губы кривились в жуткой ухмылке. Людоед оскалился, демонстрируя подпиленные акульи зубы. Маленькие глаза под мокрым от пота лбом обшаривали камеру — похоже, великан что-то заподозрил.
Из телефона донесся тоненький голос:
— Я поговорю с магистром Захуром! Он лучше меня разбирается в старинных преданиях!
Злые свиные глазки надзирателя уставились на Джейка.
Делать было нечего. Он щелкнул крышкой, закрывая телефон. Звонок прервался, и батарейка потеряла связь с кристаллом. Зеленый камень упал в солому за спиной Джейка. Сотовый он убрал в задний карман штанов.
И вовремя.
Дверь распахнулась, и тюремщик, нагнувшись, просунулся в крохотную камеру. Бритвенной остроты нож указал на Джейка:
— Будешь первым. Выходи!
Глава 14
ОГНЕННЫЙ ГЛАЗ
Джейка подвесили вниз головой за скованные цепью щиколотки. Босым, раскачивающимся в центре зала узником могли любоваться из всех камер. По правде говоря, Джейк чувствовал себя крайне уязвимым — как никогда в жизни. Руки ему связали за спиной. Оковы врезались в кожу. Дрыгаться выходило себе дороже: кандалы только глубже впивались в плоть и кровь начинала с удвоенной силой стучать в ушах.
Тюремщик стоял совсем рядом. Его огромная фигура нависала над искромсанным столом, на котором лежали аккуратно разложенные ножи, крюки и молотки. А неподалеку в очажной яме ярко светились раскаленные концы железных палок.
С Джейка ручьями стекал пот — от очага поднимался нестерпимый жар. А еще он очень боялся предстоящего допроса.
Лязгнули запоры на отворяющейся двери. Джейк повернул голову достаточно, чтобы разглядеть: в темницу вплыла знакомая фигура в развевающемся черном одеянии. Господин Кри прошествовал к Джейку и палачу. С лица египтянина изгладились всякие следы добродушия или приязни; темное пламя злобы озаряло четко очерченные крылья носа, тени плясали на высоких скулах. Вытатуированный на лбу глаз подергивался в огненных бликах, как живой.