Эдип в Колоне
Шрифт:
Антистрофа
Не родиться совсем — уделЛучший. Если ж родился ты,В край, откуда явился, вновьВозвратиться скорее.Так, лишь юность уйдет, с собой1280 Время легких умчав безумств,Мук каких не познаешь ты,Злоключений и горестей?Зависть, смута, раздоры, браньИ убийства… А в конце,И убога и бессильна,Встретит старость одинокая,Всем бедам беда! [22] 22
Четыре первых стиха антистрофы воспроизводят очень распространенное древнее изречение, подвергнутое впоследствии Эпикуром резкому осуждению: «Но еще хуже тот, кто говорит, что хорошо не родиться, а родившись, как можно скорее пройти ворота Аида» (Письмо к Менекею, 126. — См.: Лукреций. О природе вещей, т. II. М., Изд-во АН СССР, 1947, с. 593).
Эпод
Стар не я один, страдалец тоже стар.Как на севере, зимою, в море мыс1290 Отовсюду волн прибоем потрясен,Так и старца злосчастного,Словно
Эписодий Четвертый
Антигона
Тот иноземец в самом деле к намКак будто приближается, отец,1300 Один, без провожатых, весь в слезах.Эдип
Но кто же он?Антигона
Он тот, кто непрестанноУ нас в душе: к нам Полиник подходит.Полиник
Увы! Как быть? Что раньше мне оплакать —Свою ль беду иль бедствие отца?Его я вижу — старца — на чужбине,Изгнанника, с одними вами, сестры,В одежде жалкой, в мерзостной грязи,Что с ним срослась, на старике состарясь,И ест ему бока. А он — безглазый1310 И с космами, взлохмаченными ветром!Я думаю, что в сумке у него,Несчастного, не лучше и еда.Как я об этом поздно узнаю —Злосчастнейший! Я худший из людей,Коль так живет отец мой… О себеЯ сам скажу. Но Милость, рядом с ЗевсомСидящая, с тобой да станет рядом!Я искупить грехи еще могу,Но к ним добавить новых — невозможно…1320 Молчишь?..Скажи хоть слово и не отвращайся!Не говоришь? Ужель прогонишь сынаСурово, молча, скрыв причину гнева?О дети моего отца, вы, сестры,Хоть вы бы постарались разомкнутьОтца неумолимые уста,Чтобы меня, обнявшего алтарь,Он не прогнал с позором, без ответа! Антигона
Скажи, зачем, несчастный, ты явился?1330 Пускай польется речь на радость нам,В нас пробуждая жалость или скорбь,И, может быть, заговорит безмолвный.Полиник
Все расскажу, — хорош совет. Сперва жеВ заступники я бога призову.Меня послал от алтаря егоВластитель здешний, мне дозволив с вамиПоговорить и мирно удалиться.Да будет так, прошу вас, чужестранцы,Отец и сестры, — всех о том прошу.1340 Скажу, зачем явился я, отец:Я из страны своей родимой изгнан.Хотел я сесть на царский твой престол,Поскольку я годами старше брата,Но Этеокл, хоть возрастом моложе,Меня прогнал. Не убедил словамиИ силою меня не одолел, —Уговорил фиванцев! О, я вижу,Эриния твоя всему виной, —Гадатели мне то же говорили.1350 И вот в дорийский Аргос прибыл я,Женился там на дочери АдрастаИ в клятвенный союз вступил со всеми,Кто меж апийцев [23] славится копьем, —Чтоб, двинувшись походом в семь отрядовНа Фивы, или пасть в честном бою,Иль из родной земли изгнать виновных.Но для чего я здесь? И от себяИ от лица союзников моихТебя молю о помощи, отец, —1360 Молю за тех, что обступили ФивыСемью полками копьеносных войск:Амфиарай-копьеметатель — первый,Толкующий искусно птиц полет,Второй там — этолиец, сын Энеев,Тидей, а третий — Этеокл, аргивец.Четвертый — посланный отцом Талаем,Гиппомедонт. А пятый — Капаней, —Разрушить он и сжечь берется Фивы!Шестым спешит сын верный Аталанты,1370 Партенопей, [24] аркадец, чье прозваньеОт долгого девичества ее.А я, твой сын, — нет, порожденье рокаЖестокого, лишь названный твоим,Веду на Фивы строй неустрашимыйАргивян. Ныне дочерьми и жизньюТебя мы заклинаем все, отец:Смири свой гнев на сына; он стремитсяМеньшому брату отомстить, которыйИзгнал его и родины лишил.1380 Ведь ежели правдивы прорицаньяИ ты поддержишь нас — мы одолели!Молю тебя ручьями и богамиРодимых Фив — не гневайся, склонись!Ведь я, как ты, здесь чужестранец нищий.Живем мы оба милостью людей,И наш удел сегодня одинаков.А он — владыкой в Фивах! Горе мне!Кичится он, над нами там смеется.Но если ты со мною заодно,1390 Его я мигом, без труда низвергну,Вновь водворю тебя в твои палатыИ сам вернусь домой, изгнав врага.Твое согласье принесет мне славу,А без тебя мне не бывать в живых.23
Апийцы — пелопоннесцы (по имени мифического царя Апия).
24
Партенопей — от греческого слова «партена» — дева.
Хор
Уважь, Эдип, пославшего его.Подай ему совет — и отпусти.Эдип
Нет, граждане, когда б не царь ТесейПослал его, как видно, полагая,Что он достоин выслушать меня, —1400 Он от меня ни
звука б не услышал.Теперь же удостоится ответа,Которому едва ли будет рад.Твоими, гнусный, были трон и скипетр,Которыми владеет ныне брат;Отца ведь ты же выгнал, ты повинен,Что на чужбине в рубище хожу.Теперь ты плачешь, видя это: самПопал в беду, как твой отец несчастный.Но я не плакать буду, а терпеть —1410 Тебя, отцеубийцу, поминая.Через тебя я в бедствие был ввергнут,Через тебя скитальцем нищим стал,Чужих людей прошу о пропитанье.Не будь отцом я этих дочерей,Моих кормилиц верных, я бы умер.Не ты — они теперь меня спасают.Не девушки они, они — мужчиныПри мне, страдальце. Вы же — оба брата —Мне не сыны. Не так еще твой Рок1420 Посмотрит на тебя, едва лишь к ФивамРать ваша подойдет. Ты никогдаНе опрокинешь града, сам падешь,Запятнан братской кровью, вместе с братом.На вас и раньше я призвал проклятья,И ныне их в союзники зову,Чтоб чтить вы научились вас родившихИ не стыдились старого слепца.Нет, дочери мои не таковы!Проклятия падут на твой престол,1430 Коль в небе место есть исконной Правде,Блюстительнице Зевсовых законов.Ты ж уходи, отвергнутый отцом,Презренный, гнусный, унося проклятья,Мной призванные! Ты не покоришьРодной земли, но и в долинный АргосНе возвратишься. Умертвишь ты брата,Обидчика, и будешь им убит.Кляну тебя — и древний черный Тартар,Ужаснейший, зову тебя принять.1440 Я сих богинь зову, зову Арея,Внушившего вам злобную вражду.Я кончил. Уходи. Придя под Фивы,Кадмейцам всем и всем своим аргосцам —Союзникам скажи, какими ихДарами оделил слепец Эдип. Хор
И раньше, Полиник, я не был рад,Что прибыл ты. Теперь — уйди скорее!Полиник
Увы! Злосчастный путь. Надежд погибель!Увы, друзья! И вот конец походу1450 Из Аргоса на Фивы! Горе мне!Союзникам сказать нельзя об этомИ отступить назад уже нельзя.В безмолвии судьбу я должен встретить.О сестры, сестры, дочери его,Вы слышали отцовские проклятья.Молю богами! Ежели ониИсполнятся и вы домой вернетесь,Родного брата не лишайте чести:Могильный холм насыпьте надо мной.1460 Так похвалу, которой вы достойныЗа подвиг ваш, свершенный для отца,Удвоите, исполнив просьбу брата. Антигона
Молю, меня послушай, Полиник!Полиник
Что скажешь, дорогая Антигона?Антигона
Верни войска — притом скорее! — в АргосИ сам себя и город не губи.Полиник
Нет, невозможно. Не смогу я сноваВести войска, коль выкажу боязнь!Антигона
Зачем же гневу поддаваться вновь?1470 Какая польза родину разрушить? Полиник
Но стыдно мне бежать и поношеньеМне — старшему — от младшего сносить.Антигона
Не видишь, что пророчество отцаСвершится и что сгубите друг друга?Полиник
Так хочет брат, — мы уступить не можем.Антигона
Ах, горе мне! Кто ж за тобой пойдет,Пророчества отца заране зная? Полиник
Довольно про худое! Добрый вождьО лучшем, не о худшем должен думать.Антигона
1480 Ты, стало быть, решил бесповоротно…Полиник
Не уговаривай. Отцом я проклят,И гнев его Эриний неизбежен,Мне путь один — к погибели моей.А вам пусть Зевс воздаст, коль ублажитеПокойника, — я не вернусь живым.Пустите же меня. Прощайте. НамНе свидеться вовеки. Антигона
Горе мне!Полиник
Не плачь о брате.Антигона
Ты в Аид стремишьсяПрямым путем — о, как же не стенать?Полиник
1490 Коль суждено — умру.Антигона
Внемли совету.Полиник
Твои, сестра, напрасны убежденья. Антигона
Увы! Тебя должна я потерять!Полиник
Исход решится небом. Вы же, сестры, —Молю богов, — не знайте в жизни бедствий,Вам не за что страдать — то ясно всем.Коммос
Строфа 1
Хор
Много тяжких новых бедствий,Если рок не переменится,Принесет старик-слепец.Все решения бессмертных1500 Непреложны; волю божьюВремя вечное блюдет.ПостепенноИль мгновенноТех повергнет,Тех взнесет.Гром грянул, — о Зевс!..
Поделиться с друзьями: