Его рабыня
Шрифт:
Литвин ухмыльнулся.
– Не могли бы вы приготовить для моей спутницы отдельную комнату? – вдруг обратился он к администратору гостиницы.
Я облегченно выдохнула.
– Да, конечно. Как вам будет угодно.
– Немного озадаченно произнесла женщина.
Ни о чем не спрашивая, она повела меня в соседнюю комнату.
Следующая комната была немного меньше комнаты шефа, но такая же светлая и уютная.
– Будут ли у вас какие-нибудь пожелания? – спросила женщина, перед тем как уйти.
– Нет, спасибо. – Улыбнулась я в ответ. –
– Приказать доставить вещи в вашу комнату?
И тут меня осенило. У меня же нет никакого багажа. Нет сменной одежды, нет средств первой необходимости (зубная щетка, паста, шампунь, гель для умывания и т.д), я не взяла с собой даже купальник (наверное, это меня больше всего огорчило). Как меня забрали из офиса, так я и прилетела сюда: в платье плотной ткани и в осенних полусапожках.
Теперь мне ясно, почему на меня так странно смотрел персонал гостиницы. Будто я пришелец из космоса. На улице плюс двадцать, а я в теплой одежде, да еще и с пальто в руках.
– Не нужно. – Произнесла я, неловко переминаясь с ноги на ногу, желая поскорее остаться одной. – У меня нет багажа.
Брови женщины удивленно поплыли вверх.
– Если вам будет что-то нужно, позвоните в звонок, и к вам тотчас подойдет кто-нибудь из персонала.
– Вы очень любезны, - я подошла к открытому окну и взглянула на открывающийся передо мною вид бескрайнего моря.
Мое сердце забилось так, будто я получила большую дозу адреналина. Вся причина в том, что прежде мне никогда не приходилось видеть море. Я столько раз представляла себе этот момент, что сейчас мне просто не верится, что я в одном шаге от своей мечты.
– Так вот, значит, какое оно? Море! – ахнула я восторженно, задыхаясь от мгновенно захлестнувшего счастья.
– Ты ни разу не видела море? – вдруг услышала позади себя голос шефа.
От неожиданности я даже вздрогнула.
– Нет. – Мотнула я головой, вновь устремив все свое внимание на бушующие за окном волны.
На улице стояла довольно ветреная погода. Время после дождя.
Надеюсь, к обеду волны немного стихнут и мне удастся немного искупаться. Если конечно шеф мне это позволит.
И все же интересно, для чего Александр Сергеевич привез меня сюда? Просто для компании или ему нужна помощь секретаря?
И все же не забывай, Аня, - мысленно напомнила я себе, - во Вьетнам шеф должен был лететь со своей женщиной - с Кристиной. Не воспринимай все это как подарок судьбы. Это всего лишь спонтанное стечение обстоятельств.
– А в каком городе мы находимся? – спросила я после минуты молчания.
В ответ тишина. Я обернулась. В дверях уже никого не было.
«Достопримечательности в Фантхьете» - прочитала я на брошюрке для туристов, оставленной на журнальном столе гостиничного номера.
Когда я проснулась, солнце уже было высоко на небе. Значит, время близится к обеду.
Я
встала с постели, завернулась в простыню, (так как на мне ничего кроме нижнего белья не было) и подошла к настежь открытому окну.Теплая волна воздуха тотчас ударила мне в лицо. На улице стояла жара. Я блаженно прикрыла глаза и прислушалась к доносящимся с моря звукам, мысленно представив подступающие к берегу легкие волны, прохладу воды под ногами и сырой песок после отступивших волн.
Меня вдруг охватило сильнейшее возбуждение. Примерно такое же возбуждение испытывают дети перед встречей с Дедом Морозом в новогоднюю ночь.
Мне так хочется поскорее отправиться к морю и всем телом погрузиться в его прохладу.
Глава 19
– Добрый день, мисс.
Я только успела принять душ и укутаться в белый махровый халат, что предоставляла гостиница, как в дверь моего номера постучали. Пришел неизвестный мне молодой мужчина восточной внешности.
– Добрый день. – Недоверчиво взглянула на незваного гостя.
Мужчина улыбнулся:
– Не пугайтесь меня. Я пришел по просьбе вашего шефа. – Неожиданно он протянул мне два пакета из плотного картона. – Александр Сергеевич просил передать вам это.
Я взяла из его рук пакеты и сразу же заглянула вовнутрь. В одном пакете лежала какая-то одежда из белого материала в мелкий черный горошек (предполагаю, это или платье или блуза), а в другом пакете лежали летние босоножки на небольшом каблуке.
– Он сам это покупал? – удивленно спросила я мужчину.
– Нет, покупал я. – Немного смутившись, отвечает он. – Надеюсь, вам понравится.
– Вы же не знаете, какой у меня размер одежды и обуви?
– Не знал. – Мотнул головой мужчина. – Александр Сергеевич подсказал мне, что покупать и каких размеров.
– А откуда ему это знать? – задумчиво произнесла я.
Мужчина откашлялся.
– Если вы позволите, я озвучу ваш распорядок дня на сегодня. – Он взглянул наручные часы. – Сейчас вы вернетесь в свой номер и оденетесь в то, что я вам сейчас принес. Даю вам на это полчаса. Я буду ждать вас внизу. Если вы не против, я буду вашим гидом на все время вашего пребывания во Вьетнаме.
Мужчина вел себя со мной довольно любезно, и в то же время строго. Я поняла, что ему лучше не перечить. Ведь он всего лишь на всего выполняет приказы моего шефа.
– Хорошо.
Не тратя больше впустую отведенные мне драгоценные полчаса, я закрыла дверь перед самым носом своего гида и сразу же принялась облачаться в то, что лежало в пакетах: в легкое летнее платье без рукавов и длиной чуть выше колен, и в удобные босоножки, как раз на мой тридцать шестой размер.
Я взглянула в зеркало.
– Ммм, - довольная, улыбнулась своему отражению, - мне нравится.
Платье сидит идеально: скрывает недостатки и, в то же время, прекрасно подчеркивает фигуру. Должна признаться, этот мужчина прекрасно разбирается в женской одежде.