Эхо катастрофы
Шрифт:
– У меня сложилось впечатление, – задумчиво проговорил тот, – что эта тварь вообще не чувствует боли.
– Но это не похоже на пустого…
– Да. Кажется, это уже что-то другое.
***
Чтобы вылечить раненых, одного кидо оказалось мало. Пришлось изучать образцы слюны и создавать что-то вроде противоядия. После укола все пациенты еще пару часов страдали от сильнейшего зуда в поврежденных конечностях, после чего чувствительность окончательно восстановилась. Хуже всех пришлось Абараю, так что Бьякуя, сжалившись, дал ему выходной.
Куроцучи тоже заполучил образец этой слюны
– Великолепно! Совершенно чужая технология! Просто чудесно!
Кьораку сообщением Кучики заинтересовался.
– Значит, ты говоришь, в одном и том же месте и в одно и то же время?
– Время приблизительное, – уточнил Бьякуя. – Но всякий раз это было в самом начале тренировки. Мы или едва начинали, или вовсе не успевали начать. А вот место, кажется, совпадает в точности.
– И он сам оторвал себе ногу?
– И не только. Он вырывался из захватов, совершенно не заботясь о целостности тела. Это выглядело очень странно. Словно он вовсе не чувствует боли. Даже так: будто у него вообще не было намерения выжить. Будто ему было все равно, что с ним случится.
Бьякуя вспомнил безжизненный взгляд пустого, но упоминать об этом не стал, не был уверен, что это не было плодом разыгравшегося воображения.
– Странный пустой, – Шунсуй пристально поглядел на Кучики. Тот, еще подумав, кивнул.
– Слишком прочный для такой реяцу. Мне пришлось использовать кидо восемьдесят восьмого уровня, чтобы прикончить его. И то, это было уже после того, как его потрепали лейтенанты. И тот, первый пустой, он тоже выдержал мой удар, даже не поморщившись.
– Ясно. – Кьораку на секунду спрятал взгляд под панамой, а потом снова заглянул Кучики прямо в глаза. – Они?
Бьякуя похолодел. Как он мог не подумать об этом раньше?
– Они, – согласился он.
***
Вместо тренировки этим вечером собрались вчетвером на террасе у штаба шестого отряда. Ренджи выглядел слишком вялым и явно еще не был готов сражаться, да и Бьякуя время от времени чувствовал небольшое онемение в мышцах ног. Поэтому вместо сражения было обсуждение.
– Кьораку считает, что это они, – сообщил Бьякуя. – Я с ним согласен.
– Они? – Не понял Хаями. – Какие «они»?
– Те же, кто отнял у меня занпакто. Наши враги из Мира живых.
– Но, подожди! – Хаями изумился еще больше. – Ведь ничего общего! Та странная атака и эти пустые… Совершенно не похоже. И вообще, при чем тут пустые?
– Я не знаю, – признался Бьякуя. – Здесь еще о многом нужно подумать.
– Тогда почему ты думаешь, что это они?
– Просто больше некому.
Хаями хмыкнул. Он уже готов был разбить эти неубедительные доводы в пух и прах, но тут Ренджи вдруг глубокомысленно выдал:
– А вот тот парень, Ясумура, ну, наш патрульный, он же докладывал о том, что у него там пустые пропадают.
– Верно, – Бьякуя, вспомнивший об этом только теперь, сделал вид, что уже успел обдумать и это. – Почему бы не предположить, что это те самые пустые?
– Пропавшие пустые? – Хаями насторожился. – Что ты хочешь этим сказать?
– Кто-то захватил их и использует, – озвучил Бьякуя общую догадку. После чего надолго
наступила тишина.Наконец, Бьякуя заговорил снова.
– Под такое предположение подходят многие факты. Как, например, одна и та же точка выхода. Обычные пустые не смогли, да и не стали бы так делать. Значит, все три пустых, которых мы до сих пор наблюдали, направлялись сюда одной и той же силой. Добавьте сюда удивительное равнодушие последнего пустого к собственной судьбе. Кроме того, я заметил, что его взгляд тоже не был характерным для обычного пустого. Ничего не выражающий, как у куклы.
При слове «кукла» лейтенанты нервно заерзали. Сражаться с куклами Готэй уже доводилось. Неприятное было приключение.
– Считаешь, он был, эээ… как бы это правильно выразиться… уже неживой? – Уточнил Хаями.
– Он давно неживой, – брякнул Ренджи.
– Без тебя знаю, – огрызнулся Хаями. – Я не об этом.
– Вот и я затрудняюсь найти подходящее определение для того, что видел, – согласился Бьякуя. – Назовем это так: те пустые управляются уже не их собственной волей.
– И они засылают сюда лазутчиков, – кивнул Хаями. – Эти, я имею в виду… черт, не знаю даже, как их назвать. Но что они делают? Проводят разведку?
– Проверяют наши силы, – предположил Ренджи.
– Испытывают оружие, – добавила Рукия.
– Вероятно, все перечисленное, – подытожил Бьякуя. – И, может быть, даже что-то еще.
– Но почему, – Хаями осторожно взглянул на Кучики, – они до сих пор не попытались использовать то же оружие, которое применили к тебе?
– Откуда мне знать? – Бьякуя пожал плечами. – Как можно предсказать действия врага, когда даже не понимаешь его природы? Подождем, к каким выводам придет Куроцучи. Кьораку поручил ему кроме всего изучить показания приборов слежения и постараться разобраться с этой гаргантой. Одно могу сказать: до тех пор, пока мы проводим тренировки на нашей площадке, мы, очевидно, будем каждый раз принимать на себя первый удар.
– Ну что ж, – невозмутимо отозвался Хаями, – кто-то же должен быть в авангарде.
***
На следующем собрании Куроцучи озвучил свои выводы.
– Могу с уверенностью сказать, что пустой, образец слюны которого я исследовал, был модифицирован. Парализующие свойства его слюны не были, так сказать, естественной способностью, я нашел отчетливые следы использования каких-то совершенно чуждых нам технологий.
– Какие еще следы? – Не подумав, ляпнул Кьораку.
Маюри немедленно завел волынку на столь специфичном языке, что Кьораку замахал руками в знак того, что все уже всё поняли, и продолжать не стоит.
– Так что ты думаешь, это те же, которые уже нападали на нас в Мире живых?
– Сложно сказать что-то с уверенностью, – уклончиво отвечал Куроцучи. – Вот если бы живой образец того пустого… Могу только сказать, что пока не понимаю технологии, которую использовали для усовершенствования слюны. И то, что сделали с Кучики и бойцами его отряда… Совершенно не представляю, как это вообще было возможно. Из этого можно делать вывод, что мы столкнулись с чем-то совершенно чужим. И я, если честно, сомневаюсь, что в одно и то же время возникли сразу два неизвестных явления, никак между собой не связанные.