Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Екклесиаст (рус. и англ.) Илл.Эрнста Неизвестного
Шрифт:

also is vexation of spirit.

18

Потому что во многой

мудрости много печали;

и кто умножает познания,

умножает скорбь.

For in much wisdom is much

grief: and he that increaseth

knowledge increaseth sorrow.

ГЛАВА 2

1

Сказал я в сердце моем: «дай,

испытаю я тебя весельем, и

насладись добром»;

но и это — суета!

I said in mine heart, Go to now,

I will prove thee with mirth,

therefore enjoy pleasure: and,

behold, this also is vanity.

2

О

смехе сказал я: «глупость!», а о

веселье: «что оно делает?»

I said of laughter, It is mad:

and of mirth, What doeth it?

3

Вздумал я в сердце моем

услаждать вином тело мое и,

между тем, как сердце мое

руководилось

мудростью, придержаться и

глупости, доколе не увижу, что

хорошо для сынов человеческих,

что должны были бы они делать

под небом в немногие дни

жизни своей.

I sought in mine heart to give

myself unto wine, yet acquainting

mine heart with wisdom;

and to lay hold on folly,

till I might see what wasthat good

for the sons of men,

which they should do

under the heaven

all the days of their life.

4

Я предпринял большие

дела: построил себе домы,

посадил себе виноградники,

I made me great works;

I builded me houses;

I planted me vineyards:

5

Устроил себе сады и рощи

и насадил в них всякие

плодовитые дерева;

I made me gardens and orchards,

and I planted trees in them

of all kind of fruits:

6

Сделал себе водоемы

для орошения из них рощей,

произращающих деревья;

I made me pools of water,

to water therewith the wood

that bringeth forth trees:

7

Приобрел себе слуг

и служанок, и домочадцы

были у меня; также крупного

и мелкого скота было у меня

больше, нежели у всех,

бывших прежде меня

в Иерусалиме;

I got me servants and

maidens, and had servants

born in my house; also I had great possessions

of great and small cattle

above all that

were in Jerusalem before me:

8

Собрал себе серебра и

золота и драгоценностей

от царей и областей;

завел у себя певцов

и певиц и услаждения

сынов человеческих —

разные музыкальные орудия.

I gathered me also

silver and gold,

and the peculiar treasure

of kings and of the provinces:

I gat me men singers

and women singers,

and the delights

of the sons of men, asmusical instruments,

and that of all sorts.

9

И

сделался я великим

и богатым больше

всех, бывших прежде

меня в Иерусалиме;

и мудрость моя

пребыла со мною.

So I was great, and increased

more than all that were before me

in Jerusalem: also my wisdom

remained with me.

10

Чего бы глаза мои ни

пожелали, я не отказывал им,

не возбранял сердцу моему

никакого веселья, потому что

сердце мое радовалось

во всех трудах моих,

и это было моею долею

от всех трудов моих.

And whatsoever mine eyes desired

I kept not from them, I withheld not my heart

from any joy;

for my heart rejoiced

in all my labour:

and this was my portion

of all my labour.

11

И оглянулся я на все дела

мои, которые сделали

руки мои, и на труд,

которым трудился я,

делая их :и вот,

всё — суета и томление

духа, и нет от них

пользы под солнцем!

Then I looked on all the works

that my hands had wrought,

and on the labour that I had

laboured to do:

and, behold, all was vanity

and vexation of spirit,

and there was no profit

under the sun.

12

И обратился я,

чтобы взглянуть на мудрость

и безумие и глупость: ибо

что может сделать человек

после царя сверх того ,

что уже сделано?

And I turned myself to behold

wisdom, and madness, and folly:

for what can the man do

that cometh after the king?

even that which hath been

already done.

13

И увидел я, что

преимущество мудрости

перед глупостью такое же,

как преимущество света

перед тьмою:

Then I saw

that wisdom excelleth folly,

as far as light excelleth darkness.

14

У мудрого глаза

его — в голове его,

а глупый ходит во тьме;

но узнал я, что одна участь

постигает их всех.

The wise man's eyes

are in his head; but the fool

walketh in darkness:

and I myself perceived also

that one event

happeneth to them all.

15

И сказал я в сердце

Поделиться с друзьями: