Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Экклезиаст в переложениях стихами
Шрифт:

где не утруждают рук, там протечет крыша.

19Пиры — для радости,

вино — для веселой жизни,

а серебро — ответ на все вопросы.

20И в мыслях не злословь царя,

даже в спальне не говори дурно о богатом:

птицы небесные передадут твое слово,

крылатые разгласят твою речь.

11 1Пусти

свой хлеб по воде —

через много дней его найдешь.

2Раздавай, что имеешь, семерым или восьмерым:

не знаешь, какая беда на землю придет.

3Если тучи полны дождем,

они прольют его на землю;

упадет дерево к югу или к северу —

куда упадет, там и лежит.

4Кто следит за ветром — не сеет,

кто смотрит на тучи — не жнет.

5Не знаешь ты путей ветра, не знаешь, откуда кости в животе у

беременной *, — так не познаешь и дел Бога, который творит

всё.

6Утром выходи сеять, да и вечером не давай отдыха рукам, ибо

не знаешь ты, что на пользу — то или это, либо то и другое

хорошо.

7Сладостен свет, приятно глазам видеть солнце.

8Сколько бы лет человек ни прожил, пусть всегда веселится, но

помнит и о днях тьмы, ибо их также немало настанет; что ни

явится — всё пустое.

9Веселись, юноша, пока ты молод;

в дни юности пусть радует тебя твое сердце;

ступай, куда влечет тебя сердце,

куда глаза твои смотрят,

но знай: за всё это приведет тебя Бог на суд.

10Гони огорченье из сердца,

удаляй страданье от плоти;

молодость и чернота волос — пустое.

12 1В юности помни Творца,

пока не настали злые дни

и годы, о которых скажешь «не хочу их»,

2пока не погасло солнце, и свет, и луна, и звезды,

и не надвинулись новые тучи вслед за дождем.

3Придет день, когда дрогнут стражники,

и склонятся сильные,

и те, что мелют, остановятся —

слишком мало их будет,

а те, что глядят в окна,

уже ничего не увидят.

4Закроются

двери на улицу,

и стихнет звук жерновов;

будешь просыпаться от первого же крика птицы,

и все песни смолкнут.

5Устрашишься высот,

а на дороге — ужасы;

зацветет миндаль,

отяжелеет кузнечик,

и осыплется каперс.

Человек уходит в свой вечный дом,

и плакальщики по улице кружатся.

6Пока еще не порвался серебряный шнур,

и не раскололась золотая чаша,

и не разбился кувшин у источника,

и не обрушилось колесо над колодцем —

7а тогда то, что от пыли земной, вернется в землю,

дух же вернется к Богу, который его дал.

8— Пустая тщета, — сказал Проповедник, — всё пустое.

9Проповедник был мудр и учил народ; он обдумал, исследовал и

переделал множество речений.

10Искал Проповедник меткие слова, и слова истины записал он

верно.

11Речи мудрых — это стрекало,

и собранные пословицы — как колышки,

вбитые одним пастухом.

12И остерегись, сын мой, составлять множество книг — конца не

будет, а непомерные усилия тебя утомят.

13Выслушаем заключение: бойся Бога и заповеди Его соблюдай,

ибо в этом — весь человек.

14Всякое дело приведет Бог на суд — всё сокрытое, и доброе и

злое.

ПРИМЕЧАНИЯ

1:2 Пустая тщета ... пустое.— Десятки раз встречающееся в книге Проповедника слово х­эвэл ( х­'aвэл) обозначает дуновение ветра, выдох, возможно — легкий пар, тающий в воздухе. А также — что-то бессмысленное и пустое, ничтожное и мимолетное, попросту ничто. Синодальный (изначально — церковнославянский) вариант «суета» выглядит сейчас «переводом с точностью до наоборот», так как в современном русском «суета» — это прежде всего активная деятельность, суматоха, а вовсе не ничто. Перевод «ничто» был бы в смысловом отношении довольно точен, но стилистически он неприемлем. (Фраза «всё есть ничто» выглядит философской максимой, а хэвэл — понятие достаточно приземленное.) Поэтому представляется наилучшим избрать и последовательно употреблять перевод «пустое».

Поделиться с друзьями: