Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эльфийские хроники
Шрифт:

— На людей, живущих у озера, тоже было совершено нападение.

— Это нам известно.

— Да… Они предлагают нам заключить с ними союз. Морврин считает, что нужно соглашаться. Он, однако, просил вам передать, что, какое бы решение мы ни приняли, он останется там, чтобы сражаться бок о бок с людьми.

— Вы нашли какие-нибудь следы принцессы Ллианы?

— Нет, госпожа, — сказал Лландон, опуская глаза. — Ни в Каленнане, ни у людей. Но король Кер отправил гонцов на север своей страны, чтобы они попытались там что-нибудь выяснить…

— Возможно, именно поэтому Морврин хочет заключить с ними союз, — прошептал Бреголас, наклоняясь к регентше.

Лландону понадобилось несколько секунд для того, чтобы понять смысл этих слов военачальника, и когда он его понял, его охватил гнев.

— Как

вы осмеливаетесь такое говорить! — закричал он, вскочив на ноги.

Он хотел добавить что-то еще, но Гвидион схватил его за руку с такой силой, какой юный эльф аж никак не ожидал обнаружить в хватке старика, и заставил сесть.

— Ты должен извиниться перед Бреголасом, — тихо прошептал друид Лландону, глядя на него скорее насмешливым, чем упрекающим взглядом. Затем он — уже громким голосом — сказал: — Это и в самом деле странное предложение со стороны людей, живущих у озера. Однако всем нам известно, что им довелось пережить, и, если вдуматься, ситуация довольно простая: Тот-кого-нельзя-называть напал одновременно и на лес, и на равнину. Мы отбросили его назад, а вот над людьми ему удалось одержать победу. Они, получается, стали более легкой добычей…

— Так что ты хочешь этим сказать? — спросил Динрис. — Людей охватил страх?

— Я бы не использовал это слово, но потерпеть поражение — это всегда тяжкое испытание. Победа, конечно, иногда тоже бывает нелегкой… Мы радовались своей победе? Мы ее праздновали? Подумайте обо всем том, что мы потеряли. Погибло очень много наших сородичей, мы перенесли очень много страданий… Но нас, по крайней мере, утешает то, что мы отбросили монстров назад. А вот люди… Я не знаю, как ведут себя люди, когда они терпят поражение. Может, их охватывает страх, может, они приходят в ярость. Но в любом случае им стало известно, что и на нас тоже напали. В силу сложившихся обстоятельств это делает нас естественными союзниками в этой войне.

— То, что у нас один общий враг, еще не означает, что мы обязательно должны стать друзьями, — возразил Бреголас.

— Друзьями — конечно же, нет. Но это, я думаю, совсем не то, чего они от нас хотят.

— Позвольте высказаться и мне, — сказал Динрис, вставая.

Все посмотрели на него, удивляясь той торжественной манере, в которой кузнец попросил дать ему слово. Маерханнас тоже — но украдкой — посмотрела на него, а затем заставила себя оставаться невозмутимой, как того требовал ее статус.

— Мы тебя слушаем, — сказала она.

— Спасибо, госпожа… Те из нас, кто сражался вместе с Арианвен, знают, что мы одолели всего лишь авангард. Мы не были по-настоящему готовы к этой битве, нас было недостаточно много, и наши сомнения едва не довели нас до катастрофы. Вот уже сто ночей мы готовимся к войне, опасаясь, что наши враги вторгнутся в наш лес и станут его уничтожать. Может, войны и не будет. Однако зима прошла, дни становятся более длинными, ветер осушает дороги, размокшие от дождя. Если монстры захотят на нас напасть, они это сделают сейчас. Я считаю, что нужно собрать все кланы, все эльфы, способные держать в руках лук или кинжал, должны отправиться на опушку леса. Мне вспоминается то, что сказала как-то раз ночью королева на холме, на котором ее принимал Кален. Ты помнишь, Ольвен?

Бард улыбнулся и провел пальцами по струнам своей арфы, поставленной на землю. Он извлек из них лишь несколько мелодичных звуков, но их хватило для того, чтобы шепот среди эльфов стих…

— Пусть люди увидят, что из леса выходят эльфы и что их так же много, как деревьев в этом лесу, — сказал он с грустной улыбкой.

Его пальцы заскользили по струнам арфы, а его голос стал звучать в темноте все громче и громче.

«Когда деревья удивились тому, Что повсюду сеется смерть, Сраженья были прерваны Звучанием арф. Арфы оплакивали погибших. Пусть уйдут в прошлое грустные дни. Королева положила конец этому звучанию. Она идет по полю битвы, Возглавляя свой род и командуя войском…» [35]

35

См.

поэму «Kat Godeu» в переводе К.-Ж. Гийонвара.

Бард замолчал и лишь еще раз провел пальцами по струнам.

— Если суждено начаться войне, нам ее не избежать, — сказал Динрис. — Нам следует объединиться с людьми — не для того, чтобы им помочь, а для того, чтобы спасти самих себя. И не только для того, чтобы одержать победу над Тем-кого-нельзя-называть, но и для того, чтобы показать свою силу и тем самым навсегда вселить в монстров страх перед лесом.

— А кто нас поведет? — спросил Бреголас. — Ты, Динрис?

— Нет… Я пойду вместе со всеми, но я — не военачальник. Думаю, что тебе, Бреголас, следовало бы взять на себя почетную обязанность по подготовке нашего войска. Однако я также полагаю, что Морврин является единственным, кто сможет повести все кланы в бой.

Легкий туман начал подниматься от земли, остывающей из-за ночной прохлады, и эльфы узрели в этом предзнаменование. Туман не принадлежал ни этому миру, ни миру подземному — он принадлежал миру богов. Динрис, как и все остальные, вдруг почувствовал, что ему холодно. Он поочередно посмотрел на каждого из членов совета, сидевших рядом с ним, и каждый из них выразил свое мнение, не произнося ни слова. Потом, поскольку никто не захотел ничего больше говорить, кузнец протянул руку Маерханнас и помог ей подняться.

— Да будет так, — сказала она своим приятным голосом. — Отправьте сокола к нашему дорогому Морврину, чтобы сообщить ему о нашем решении. Бреголас поставит в известность все кланы. Нам нужно быть готовыми не позднее чем к следующей луне.

Регентша говорила, ни на кого не глядя. Когда она замолчала, то наклонила голову к своему мужу, и затем они оба пошли прочь. Несколько мгновений спустя все остальные члены совета тоже исчезли в тумане — молчаливые, словно призраки. Гвидион глубоко вздохнул и, достав свою курительную трубку, начал ее набивать.

— Я знаю, что ты чувствуешь, — сказал он, раскуривая трубку. — Нелегко приносить подобные известия. Но никто на тебя не гневается, поверь мне. Тем не менее, ночь сегодня очень грустная.

День был пасмурным, все небо затянули огромные черные тучи, грозившие дождем, но Ллиану, тем не менее, охватил восторг. Впервые после того, как Махеолас вырвал ее из логовища Цандаки, она ненадолго перестала проклинать ошейник раба, который он нацепил ей на шею, и золотую цепь, за которую он ее тянул. После многих дней, проведенных глубоко под землей, от свежего воздуха — пусть даже к нему и примешивались запахи серы, дыма и железа (а может, именно из-за этих запахов) — у нее начала кружиться голова. Она вдруг закружилась так сильно, что Ллиана поскользнулась на каком-то камне, упала и едва не покатилась вниз по тропинке. Два орка, являющиеся личными телохранителями Махеоласа и представляющие собой ужасных существ с серой шершавой кожей, похожей на поверхность окрестных скал, подхватили ее своими когтистыми конечностями и поставили на ноги. А затем — якобы чтобы стряхнуть прилипшую землю — принялись рьяно лапать полуобнаженное тело Ллианы, издавая омерзительное ворчание. Махеолас, резко дернув за цепь, вырвал у них их жертву, а затем подошел к ним и ударил ладонью по щеке того, который оказался ближе к нему.

— Анурин наркуу кююльгсован снага! — заорал он так громко, что Ллиана вздрогнула.

— Саарг, схакх.

Оба орка поспешно отпрянули назад с таким услужливым и перепуганным видом, как будто Махеолас мог прикончить их на месте (наверное, он и в самом деле имел право это сделать). По знаку своего хозяина один из телохранителей пошел впереди, ретиво, с гортанными криками, расталкивая толпу, которая двигалась навстречу, либо по пути с ними на Нарагдум. Ллиана брела вслед за орком, постанывая: от падения на твердую и неровную землю она сильно поцарапалась и ушиблась.

Поделиться с друзьями: