Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:

Так себя называл римский император Октавиан Август (63 до н. э. — 14 н. э.). Некоторые исследователи приписывают авторство этого выражения Арпаду, герцогу Венгерскому (889-907), поскольку оно может служить характеристикой взаимоотношений монарха и крупных феодалов в средневековом обществе.

Шутливо-иронически о ком-либо, кто руководит людьми при формальном равенстве с ними.

Первый тайм мы уже отыграли

Из песни «Как молоды мы были», написанной композитором Александрой Пахмутовой (р. 1929) на слова поэта Николая Николаевича Добронравова (р. 1928) для кинофильма «Моя любовь на третьем курсе» (1976).

Иносказательно о безвозвратно ушедшем времени (ирон.).

Первым делом самолеты

Из песни «Перелетные птицы», написанной композитором Василием Соловьевым-Седым на стихи поэта Алексея Ивановича Фатьянова (1919—1959) для кинофильма «Небесный тихоход» (1945):

Потому, потому, что мы пилоты, Небо наш, небо наш родимый дом. Первым делом, первым делом самолеты. «Ну а девушки?» — «А девушки потом!»

Шутливо-иронически: сначала — дело, потом — все остальное.

Перегруппировка сил

Словосочетание родилось в немецком языке и впервые встречается в военных сводках (декабрь, 1914) австро-венгерского генерального штаба,

Помимо собственно военного, это выражение часто встречается и в политической лексике.

Перейти Рубикон

Историю рождения этой фразы связывают с именем известного римского полководца Юлия Цезаря (100—44 до н. э.). Возвращаясь из завоеванной им Галлии, он перешел в 49 до н. э. вместе со своими легионами Рубикон, пограничную реку Древнего Рима. По закону он не имел права этого делать, а должен был распустить свою армию у границ империи. Но Цезарь сознательно нарушил закон, отрезав тем самым себе путь к отступлению. Он принял бесповоротное решение — войти с легионами в Рим и стать единовластным его правителем. И сказал, по сообщениям римского историка Светония («Жизнь двенадцати цезарей» — Божественный Юлий), известные слова: Alea jacta est [алеа якта эст] — жребий брошен.

Согласно же Плутарху («Сравнительные жизнеописания» — Цезарь), будущий император произнес эти слова на греческом, как цитату из комедии древнегреческого драматурга Менандра (ок. 342—292 до н. э.), которая звучит так: «Да будет брошен жребий». Но по традиции фраза цитируется на латинском языке.

Рим сдался победителю галлов без боя. Несколько позднее Цезарь окончательно утвердил свою власть, разбив у города Фарсала армию Помпея, поспешно набранную им по заданию сената.

Соответственно «перейти Рубикон», «бросить жребий» — принять твердое, бесповоротное решение. Аналог фраз «сжечь за собой все мосты» и сжечь корабли.

Перековать мечи на орала

Из Библии. В Ветхом Завете, в Книге пророка Исайи (гл. 2, ст. 4), предсказывается второе пришествие на землю Иисуса Христа и вечный мир, который должен после этого наступить: «И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои — на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать».

«Орало» в переводе с церковно-славянского — «плуг».

На этот библейский сюжет советский скульптор Е. В. Вучетич изваял фигуру кузнеца, ударами молота превращающего меч в плуг (1957). Решением Правительства СССР скульптура была подарена Организации Объединенных Наций и установлена перед ее зданием в Нью-Йорке.

Иносказательно: установить мир, отказаться от войны и военных приготовлений, перейти к мирному труду.

Переоценивай ценности

Такой

ответ получил будущий великий философ Диоген из Синопа (400—325 до н. э.) у Дельфийского оракула, когда спросил его, чем ему заниматься. Следуя буквально совету этого прорицателя («переоценивай ценности»), Диоген даже стал фальшивомонетчиком. И только познакомившись с одним из учеников Сократа, он понял смысл предсказания: истинное его призвание — быть философом, переоценивать ценности духовные, выносить обо всем свое суждение, а не следовать установившемуся мнению.

Смысл выражения: ничего не принимай на веру, все проверяй, обо всем суди самостоятельно.

Переоценка ценностей

С немецкого: Umwertung aller Werte.

Из названия оставшегося незавершенным труда немецкого философа Фридриха Ницше (1844—1900) «Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей». После публикации в 1895 г. первой части этого труда выражение стало очень популярным.

Иносказательно: принципиальный пересмотр теорий, взглядов, привычных представлений и т. д.

Перестройка

Слово приобрело самостоятельное политическое значение сразу же после апрельского (1985) Пленума Центрального Комитета КПСС, на котором с речью о «перестройке» выступил Генеральный секретарь ЦК КПСС Михаил Сергеевич Горбачев (р. 1931).

Впоследствии это выражение стало ассоциироваться с его именем, политикой и ее результатами.

Период бури и натиска

С немецкого: Sturm und Drangperiode.

Так назывался период немецкой литературы 1770—1780-х гг. — по названию пьесы «Буря и натиск» (1776) немецкого писателя Фридриха Максимилиана Клингера (1752—1831). Первоначально автор назвал пьесу «Сумятица», но когда прочел ее своему другу, врачу X. Кауфману, тот посоветовал назвать пьесу более выразительно — «Буря и натиск» («Sturm und Drang»).

Позже так назвали период борьбы (последнее 20-летие XVIII в.) молодой немецкой интеллигенции (Гердер, Гёте, Шиллер, Клингер, Бюргер и др.) против устаревших условностей классицизма в искусстве, за «абсолютную свободу творчества» и «следование природе». Период «бури и натиска» подготовил наступление эпохи романтизма в немецком искусстве (начало XIX в.).

Иносказательно: период наиболее активных, решительных действий, от которых зависит судьба всего предприятия.

Перл создания

Из поэмы «Мертвые души» (ч. 1, гл. 7) Н. В. Гоголя (1809—1852).

«Перл» в переводе с церковно-славянского — морской жемчуг (жемчужина), который в старину был очень редок и ценился на Руси высоко. «Бисер» (речной жемчуг) был более доступен, поскольку в изобилии встречался в северных реках и обычно шел на украшение головных уборов (кокошников) женщин Русского Севера.

Иносказательно: 1. Нечто совершенное, вершина, пик творчества автора (художника и т. п.). 2. Венец творения (что и имелось в виду у автора).

Перманентная революция

С немецкого: Die Revolution in Permanenz

Авторство обычно приписывается Льву Троцкому. Но в русский язык это выражение вошло благодаря основателю социал-демократического движения в России Г. В. Плеханову, который писал о «перманентной революции» в 12-м номере «Дневника социал-демократа» (июнь. 1910). Он использовал в данном случае термин Карла Маркса (1818— 1883) — die Revolution in Permanenz (непрерывная революция), который и является его автором.

Поделиться с друзьями: