Чтение онлайн

ЖАНРЫ

«Если», 2009 № 06

«Если» Журнал

Шрифт:

— Я думал, Джейк достал жидкий азот, — сказал Бинг.

— Он только что отправился с ним на крышу.

— Вы и в самом деле верите в эти множественные вселенные? — вскинул брови Колин, отчего-то раздосадованный непринужденностью, с какой обсуждалась эта тема.

— Не могу сказать, что я в них не верю, — ответил с натянутой улыбкой Невил. — А ты, насколько я могу судить, скептик.

— Ни разу в жизни меня не называли подобным словом, — Колин кивнул. — Однако карманные вселенные, пространства с большим числом измерений… Признаюсь честно: поверить во все это

мне трудно.

— Что ж, наши космические собеседники вполне могут оказаться обитателями… далекой-далекой галактики. Где же я слышал эту фразу?… Однако Мегавселенная настолько больше нашей Вселенной, что сигнал скорее придет из другой карманной и замкнутой вселенной, чем из нашей.

— Как я уже говорил, идея эта недоступна моему воображению.

Невил усмехнулся:

— В таком случае ты не должен быть высокого мнения и о… ох, не могу вспомнить фамилию, ну, того самого, который показал расчетным путем, что Бог не может существовать в пространстве, имеющем всего четыре неупакованных измерения.

— Что-что? — Колин бросил на Бинга изумленный взгляд.

Невил опять усмехнулся и сказал:

— Прости, но я бегал к себе в кабинет за аспирином и не мог не подслушать некоторые тезисы горячего философского диспута, кипевшего за соседней стеной.

— Ага, — Бинг указал на циферблат датчика температуры. — Пошла вниз.

Колин повернулся к прибору, стрелка которого затрепетала и медленно двинулась в обратную сторону — против часовой стрелки.

— И насколько же опустится температура?

— Азот кипит при 77,2 градуса по Кельвину, — сообщил Бинг.

— Охлаждение началось, Катя. — Невил посмотрел в сторону пульта управления передатчиком дальней связи. — Готовность примерно через десять минут.

— А я уже готова, — откликнулась Катя.

* * *

Через пятнадцать минут Невил сел за монитор и положил палец на кнопку. Колин, стоявший впереди Бинга и Кати, заметил, что палец его дрожит.

— Ну вот, — сказал Невил негромко. — Надеюсь, мы…

— Действуй, — проговорил Бинг еще более шелковым голосом.

— Удачи! — по-русски шепнула Катя. — То есть гуд лак!

Тишина охватила лабораторию, если не считать доносившегося из громкоговорителя шипения. Тут слух Колина уловил прежний писк, и на экране монитора черными точками появилась вереница первых простых чисел, оканчивающаяся на девятнадцати.

— Ну, поехали, — буркнул под нос Невил и быстро нажал кнопку двадцать три раза подряд. По экрану проплыли зеленые импульсы.

Все молча смотрели на монитор. По прошествии примерно пяти секунд Невил нервно произнес:

— Боже мой, надеюсь, я не ошибся в числе импульсов.

— Ты не ошибся, — с улыбкой успокоила его Катя. — Я сосчитала импульсы на мониторе.

Когда прошло пятнадцать секунд, громкоговоритель вновь пискнул, и на экране показалась следующая последовательность точек и тире:

– .- .-.-. .

— Ответили! — вскричал Невил.

— Свершилось! — добавил Бинг. — Мы вступили в общение!

— Но что они означают, хотелось бы мне знать? — протянула Катя. —

Эти короткие и длинные импульсы?

Все не отводили глаз от экрана, и через пятнадцать секунд на нем появилась другая группа знаков:

.-.-. ..

Следующие пятнадцать секунд ничего нового не произошло. Но по прошествии очередных пятнадцати секунд они увидели:

.-.-. ...

— И как это надо понимать? — спросил Невил.

Никто не ответил ему.

А еще через 45 секунд пришла следующая передача:

.-.-. ....

— Тут что-то связано со временем, — заметил Бинг еще через полминуты. — Последовательность сигналов короткий-длинный-короткий-длинный-короткий может означать, что зеленые человечки передадут нам следующее сообщение через n единиц времени, а последовательность короткий-короткий-короткий-короткий означает число этих единиц.

— Возможно, — сказал Невил. — Да. Запаздывание в n временных единиц. Хорошо.

Следующее послание появилось чуть более чем через одну минуту:

.-.-. .....

— Наверное, ты прав, — заметил Невил. — Каждая передача приходит на один вуф позже предыдущей.

— Ага, — Бинг глянул на Колина. — Похоже, ты уже обогатил лексикон английского языка новым словом.

— Интересно, — проговорил Невил, указывая на первую строчку, остававшуюся вверху экрана:

– .-.-.-. .

— Что может означать этот первый символ: тире-точка-тире?

Ответа не последовало.

Далее сигналы приходили с еще большими паузами, и после задержки, связанной с сигналом:

.-.-. ............

они получили:

– ---

— И как вам это нравится? — задал Колин риторический вопрос.

После пятиминутного отсутствия новых сообщений Бинг предположил:

— Быть может, они ожидают ответа от нас.

— Вполне возможно, — согласился Невил. — Но мы можем посылать только точки.

— Тогда, на мой взгляд, следует отправить следующее простое число.

— Двадцать девять, — произнес Колин.

— Идет! — Невил нажал на кнопку двадцать девять раз. Через несколько секунд пришел ответ:

– .- ----

Полюбовавшись им с минуту, Колин предположил:

— На мой взгляд, последовательность тире-точка-тире означает «принял» или «понял», а тире-тире-тире-тире значит «перехожу на прием».

— Согласен, — проговорил Невил. Выдвинув из стола ящик, он достал лабораторный журнал. — По-моему пора заводить словарь.

— А что еще мы можем сообщить нашим новым друзьям? — спросила Катя.

— Предлагаю пока не отправлять ничего, — отозвался Бинг. — Сперва научимся посылать точки и тире, причем с той же скоростью, с какой они посылают их нам.

— Согласен. — Невил посмотрел на часы. — Однако, черт побери, уже шестой час, а сегодня пятница. Не сомневаюсь, что все сотрудники, кроме нас, уже отправились по домам. Нам придется все сделать самостоятельно.

Он нахмурил лоб и уставился вдаль.

— Мы с Бингом можем сочинить компьютерную программу, — изрек он, ни к кому собственно не обращаясь, и встал. — Катя, можешь ли ты загрузить передатчик от компьютера?

Поделиться с друзьями: