Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Если покинешь меня...
Шрифт:

Стюарт усмехнулся, польщенный похвалой жены.

– Очень многое зависело и от тебя, моя дорогая, – проговорил он.

– От меня? – изумилась Клэр. – Не может быть! Я же совсем не знала, что делать!

– А тебе и не надо знать. У тебя и так все получилось прекрасно, – рассмеялся счастливый Стюарт.

– Правда?

– Да. Я всю жизнь мечтал о тебе.

Легкая дрожь наслаждения пробежала по телу Клэр; она перевернулась на живот, подперла руками подбородок и спросила:

– Ты ответишь мне еще на один вопрос?

– Обязательно, только

придвинься поближе ко мне. Если бы ты позволила мне обнять тебя в Саванне, то я не только сказал бы тебе, где спрятано сообщение, которое я вез генералу Шерману, но и сам расшифровал бы для тебя сей важный документ…

Клэр улыбнулась и прильнула к Стюарту. Ее соски коснулись груди мужчины.

– Ты правда сделал бы это?

– Да, – уверенно ответил он. – А что ты хотела у меня спросить?

– Мне интересно, почему ты купил мне это кольцо? – Она подняла руку и залюбовалась огромным бриллиантом, в каждой грани которого отражался мерцающий свет свечи.

– Потому что мне чертовски захотелось это сделать, – просто ответил Стюарт. – Я уже говорил тебе раньше, что я мечтаю осыпать тебя алмазами – всю, с головы до ног! Думаю, завтра надо съездить к ювелиру и подобрать тебе к этому кольцу подходящие серьги. Ты не возражаешь? – осторожно спросил он.

– Нет, не возражаю, – засмеялась она, – но, Стюарт, тебе вовсе не нужно покупать мне подарки. Понимаешь, – продолжила Клэр, посерьезнев, – этот бриллиант, конечно, просто замечательный, но все-таки мое настоящее обручальное кольцо нравится мне больше.

– Правда? – изумился Стюарт. – Это дешевое маленькое колечко? – Он недоверчиво посмотрел на жену. – Я не хотел его покупать, но в Саванне не нашлось другого.

– Для меня оно дороже всего на свете! – заверила его Клэр.

– Да? – удивленно посмотрел на нее Стюарт.

– Да! – кивнула женщина.

Именно теперь, когда Стюарт подарил ей такое великолепное кольцо, все слова Салли Разерфорд стали бессмыслицей. Именно теперь Клэр неожиданно ощутила, что цена подарка и впрямь не имеет никакого значения. Верно говорят: дорог не подарок, дорога любовь!

– Значит, ты не хочешь больше получать от меня ни изумрудов, ни рубинов? – поддразнил жену Стюарт.

– Знаешь что? – лукаво глянула она на него.

– Что?

– То, что мы с тобой испытали в этой постели, – самый лучший подарок, о каком только может мечтать любая новобрачная; и подарок этот бесценен! – твердо заявила Клэр.

– О Клэр, я очень люблю тебя!

– И я люблю тебя, – прошептала она в ответ.

Эти тихие слова потрясли Стюарта до глубины души. Молодой человек не мог, не смел поверить своему счастью…

– Это правда? – дрогнувшим голосом спросил он.

– Да, – улыбнулась Клэр, положив голову ему на грудь и удовлетворенно вздохнув. – Всем сердцем.

Они долго молчали. Потом, к удивлению Клэр, Стюарт вдруг громко расхохотался.

– А что тут смешного? – спросила Клэр, поднимая голову и растерянно глядя на мужа.

– Да то, – давясь от смеха, ответил он, – что я лежу здесь и радуюсь, что

меня так славно подстрелили солдаты Конфедерации!

21

Весь следующий день они провели в постели – болтали, смеялись, занимались любовью, порой ненадолго погружались в дремоту, чтобы скоро проснуться и вновь любить друг друга.

В середине дня, когда они тихо лежали, прижавшись друг к другу, Стюарт заявил:

– Я умираю с голоду. А ты не хочешь есть?

– Хочу, – согласилась Клэр, – но мне лень одеваться и спускаться вниз. А кроме того, – добавила она, – мне не хочется встречаться с твоими родителями. Что они должны о нас думать?! Мы ведь провели здесь целый день!

– Клэр, – расхохотался Стюарт, выпрыгивая из постели и набрасывая на себя халат, – у моих родителей восемь детей! И я сильно сомневаюсь, что мы с тобой могли бы их чем-то удивить.

– Думаю, ты прав, но тем не менее знаю, что не смогу сейчас посмотреть твоей матери в глаза, – уныло промолвила Клэр.

Присев на край смятой постели, Стюарт протянул руку и ущипнул жену за щеку.

– Тебе осталось недолго страдать, – с улыбкой сообщил он. – Завтра они уезжают.

Охнув, Клэр быстро села и отбросила назад спутанные волосы.

– Правда?! – воскликнула она. – Тогда мне, пожалуй, лучше встать! Будет страшно невежливо с моей стороны, если я проваляюсь в постели последний день их пребывания здесь.

– Просто ложись и расслабься, – толкнул жену обратно на подушку Стюарт. – Они все поймут. А я спущусь вниз и приготовлю нам несколько сандвичей. Видит бог, мне нужно подкрепиться, потому что за последние несколько часов ты изрядно меня вымотала.

– Вымотала тебя? – воскликнула Клэр. – А как ты думаешь, каково мне? Да если хочешь знать, у меня болят все мышцы – даже те, о существовании которых я раньше вообще не подозревала!

Стюарт, прищурившись, посмотрел на жену.

– Ах ты, бедняжка, – протянул он. – Но ведь было приятно, а?

– Да, – хихикнула Клэр, – даже значительно приятнее, чем я могла предположить.

Она немного помолчала, а потом бросила на него призывный взгляд.

– Майор, надеюсь, вы будете отсутствовать не слишком долго?

– Конечно, ни в коем случае, мэм, миз Будроу, – ответил он, великолепно имитируя выговор уроженца Джорджии. – Я вернусь буквально через пару минут, так что подождите меня, хорошо?

– А почему это я должна вас ждать? – надула она губки, охотно включаясь в предложенную игру.

– Потому что, когда я вернусь, я хочу показать вам кое-что новенькое, – хитро улыбнулся Стюарт. – Что-то такое, что вам очень-очень понравится.

– О, – взвизгнула Клэр, – вы просто чудовище, майор!

– А вы, мисс Будро, – самая сладкая девочка в мире! – убежденно ответствовал нежный супруг. – Никогда в жизни я не затаскивал в постель такую милашку, а вам следует знать, что в моей постели побывали все дамочки Восточного побережья и по крайней мере половина девиц Конфедерации.

Поделиться с друзьями: