Если свекровь - ведьма
Шрифт:
— Слушайте, — сказала я, — может, уже поедем за Мишей?
— Конечно, поедем, — сказал он не останавливаясь.
— Вдруг они успеют пожениться, — настаивала я, семеня за ним следом.
— Будем надеяться, что нет.
— Хотя, конечно, Миша может сразу развестись.
— Угу, — невнятно буркнул Бондин не оборачиваясь. Но тон его голоса был такой странный, что я моментально заподозрила неладное.
— Ведь развод у ведьм быстро оформляется? — спросила я.
Он приостановился в нескольких шагах от арки и ответил:
— Моментально. — Потом
Я не сразу поняла, в чем тонкость, но потом до меня, кажется, дошло:
— А если муж захочет развестись?
Он сказал с сожалением:
— Развод может затянуться на годы.
— Может, поспешим в погоню?! — вскричала я. — Вы понимаете, что у меня жениха украли!
— Понимаю, — серьезно сказал он. — Не беспокойтесь. Я не дам вам остаться без жениха, — глаза его насмешливо блеснули.
Эх, жалко, магии у меня нет. А может, без магии его чем-нибудь стукнуть?
Но он уже вошел в распахнутые двери кухни, за которыми мужчины в белых рубашках или в пиджаках, кто-то даже в аккуратно завязанной черной бабочке, шумно готовили самые разные завтраки. Как будто в кухню набежали официанты.
— Дамы и господа, у меня небольшое объявление! — с порога начал Бондин, но потом осекся: — А где дамы, кстати?
— В столовой, — сказал Мордациус, с аппетитом уплетавший яишенку, сидя на барном стуле около кухонного рабочего стола. И крикнул в открытые двери кухни, которые выходили в маленький холл: — Дамы! Подойдите сюда!
В ответ на его слова в кухню примчались не дамы, а солонка, перечница, кусок сала, пачка сливочного масла и кетчуп. Все это прилетело и зависло над столом, за которым сидел Мордациус.
— Да я не о том! — пророкотал Мордациус, нахмурившись.
А маленький старичок, поедавший овсянку, радостно схватил кетчуп.
Прилетело две буханки белого хлеба.
— Не понимают, — пожал круглыми плечами Мордациус.
В кухне не было и следа от вчерашней бури и дождя, или что тут происходило. Зато были следы от сегодняшнего нашествия. Кожура от картошки, обертки от колбасы, крошки хлеба и разделочные доски украшали все поверхности.
У плит — а их здесь, к счастью, было целых пять — стояла вереница мужчин, и все они что-то жарили и варили. Все громче и писклявей свистел чайник, подбираясь к самой верхней ноте в своем диапазоне, но его никто в этой суматохе не слышал.
Бондин обошел стол, выключил чайник. Повернулся ко всем:
— Я объявлю вам, а вы передайте, пожалуйста, остальным. Потому что я спешу.
Двойные двери кухни смотрели как раз на такие же распахнутые двери столовой. Там за столом сидели дамы. Они, похоже, услышали или увидели инспектора, оставили свои элегантные завтраки и стали подходить к нам.
— Итак, — провозгласил Бондин. — Как вы уже знаете, Департамент МИ-13 проведет инспекторскую проверку поместья и всех в нем присутствующих на предмет злоупотребления магией. По любезной просьбе неизвестного лица.
Это он про того, кто нажал кнопку-анонимку? Про меня то есть? На меня покосилась
добрая половина присутствующих. Инспектор, похоже, заметил их взгляды, одна рыжая бровь его поднялась, губы криво усмехнулись.Я любовалась пейзажем за окном. Нечего на меня пялиться. Меня вынудили, напугали. И я ведь не знала, что это за кнопка!
— Инспекция начнется в полдень, — продолжил Бондин. — Но так как я вынужден уехать, то проводить ее перепоручили инспектору Жасмин Барсуковой.
Кто-то пробубнил:
— Да лишь бы не этот нахал.
А нахал продолжил говорить:
— Пока же прошу вас сдать мне все нелицензированные магические зелья, напитки, порошки и таблетки, а также магическое оружие. — Он подождал несколько секунд, но никто в кухне и не шелохнулся. Тогда он заговорил снова: — Ну, тогда счастливой инспекции.
— Значит, вы уезжаете, а другой инспектор прибудет только к полудню? — спросила Далия, вдруг объявившаяся у дверей в коридор. В руках ее была большая книжка с яркой обложкой.
— Инспекторша, — сказал Бондин. — Должна к полудню. А значит, у вас есть еще… — он взметнул руку к глазам, — целых два с лишним часа, чтобы поразмыслить, о чем бы вам хотелось сообщить ей.
— И чтобы кое-что спрятать, — пробубнил Мордациус.
— Что, простите? — обернулся к нему Бондин.
— Чтобы кое-что спрятать, — нахально сказал Мордациус и отправил в рот кусок яичницы размером с парус.
— Воля ваша, — отозвался инспектор. — Только Барсукова из таких, которые находят.
— Хом, — недоверчиво чавкнул Мордациус.
Далия в этот момент переложила книжку из руки в руку, и я увидела, что это «Сказки тысячи и одной ночи». Решила девочкам почитать? Но что-то я не заметила накануне, чтобы она проявляла к ним хоть малейший интерес.
Инспектор вышел из кухни в маленький холл, я двинулась за ним. Когда мы очутились на улице, он надел плащ и пробормотал:
— Что-то я их не слишком напугал.
— А вы хотели бы, чтобы все, как зайцы, дрожали в вашем присутствии?
— Ага, — кивнул он. И вдруг остановился: — Вы заметили, что на кухне нет самого главного?
— Скалки?
— Неа.
— Котла над открытым огнем?
— Да нет же, — он улыбался.
— Печки, — буркнула я.
— Повара. Про которого мне гости вчера все уши прожужжали — какой он искусник, да какой был восхитительный обед.
Сомневаюсь, чтобы гости жужжали именно ему — но разговоров об обеде вечером и правда было полно. Он не мог не услышать.
— Далия Георгиевна дала ему выходной, — сказала я.
— И это когда столько гостей?
Вообще-то да. Странно. Ведь Далии наверняка наплевать, что кто-то там устал, если у нее орава гостей, которых надо кормить. Но может, она очень этим поваром дорожит? Даже муж ревнует ее к Жиэну.
Бондин с удовольствием кивнул на мою озадаченность и зашагал по дорожке к озеру. По озеру на всех парах удалялась лодка с супругами Весловскими.
— Куда мы? — спросила я.
— Орхидея Семеновна обещала ждать нас у берега, — он махнул рукой вперед.