Это ему ни к чему
Шрифт:
Дюффи задумчиво почесал затылок. Что могут значить цифры? Этого он не знал. Механически он пересчитал количество имен. Их было более трехсот. На последней странице было еще одно имя, записанное карандашом, в стороне от других. Дюффи с трудом прочитал: Ольга Шанн. «Плаза-Вандерланг-клуб». Он сунул книжечку в карман и задумался. Может быть, ему поможет эта неизвестная Ольга?
Такси остановилось возле дома Мак-Гуира, и Дюффи вышел. Фамильярное выражение лица таксиста заставило Дюффи приостановиться. Таксист улыбнулся.
– Вы, должно быть, страстно любите эту даму, – заметил
Дюффи сунул ему несколько долларов.
– Как-нибудь на днях, – сказал он, – ты поймешь, насколько ошибался.
– Прошу прощения, – рот таксиста растянулся до ушей.
Повернувшись, Дюффи быстрыми шагами направился к подъезду.
Глава 7
Когда Мак-Гуир вернулся вечером с работы, он обнаружил Дюффи и Алису на кухне. Дюффи стоял у плиты, хмуро наблюдая за тем, как прожаривается большой бифштекс.
Мак-Гуир только глянул на друга, и его глаза расширились от удивления.
– Бог мой! В какую переделку ты влип опять?
Алиса улыбнулась, выкладывая картофель на тарелку.
– На сей раз он и словом не обмолвился.
Дюффи сердито глянул на нее.
– Во имя всех святых, – проворчал он. – Что, если у моей подружки свой взгляд на любовь?
– Да-да, – Мак-Гуир улыбнулся. – Хотелось бы в это поверить.
– Ты знаешь, где находится «Плаза-Вандерланг – клуб»? – Дюффи перевел разговор на другую тему.
Сэм искоса глянул на Алису.
– Знаю. Только этот клуб пользуется весьма сомнительной репутацией.
– Я уже давно догадывалась, что ты знаешь все злачные места города, – съязвила Алиса.
– Что у тебя за мысли, – обиделся Сэм. – Я никогда там не был. Только слышал от ребят.
– В таком случае у тебя есть все шансы познакомиться с ним сегодня ночью, – невозмутимо сказал Дюффи, переворачивая бифштекс.
– В самом деле? – Сэм подошел к Алисе, вопросительно глядя на нее.
– Ты что, спрашиваешь у меня разрешения?
Дюффи похлопал ее по руке.
– Не волнуйся, Алиса. Мы едем туда по делу. А ты посидишь дома.
– Какие вы, мужчины, одинаковые, – сказала она, но Дюффи видел, что Алиса только хочет казаться сердитой. – Только приглядывай, чтобы этот чудак опять не ввязался в какую-нибудь историю.
– Все будет в порядке, – Сэм улыбнулся. – Я уж прослежу, чтобы не возникло никаких проблем.
– Конечно. Дело довольно безобидное, – подвел итог Дюффи.
Съев внушительных размеров бифштекс, Сэм отодвинул тарелку и бросил вопросительный взгляд на Дюффи.
– Отправляемся?
– Да, – кивнул Дюффи. – Пошли нам Бог удачу!
Сэм зажег сигарету, надел на голову шляпу и подошел к жене.
– Вернемся поздно, – сказал он, глядя на Дюффи, который кивнул головой в знак согласия. Алиса подставила ему губы, и они поцеловались под одобрительным взглядом Дюффи. – Сохраняй для меня постель теплой, крошка.
– Вероятно, ты сошла с ума, когда согласилась выйти замуж за человека, подобного Сэму, – сказал Дюффи.
– Тогда было маловато мужчин, –
насмешливо подмигнул ему Сэм.Алиса шутливо замахнулась на него, и Сэм, смеясь, выбежал из кухни.
– Будьте осторожны, – еще раз сказала она Дюффи.
– Не беспокойся. Мы только немного проветримся.
Алиса подошла к Дюффи.
– Не надо меня успокаивать, Билли. Я же знаю, что ты не оставишь это дело.
– Сегодня мы многого не сделаем. Я только хочу взглянуть на девчонку Каттлея. Вдруг она знает что-нибудь интересное. Имеется слишком много непонятных фактов, в которых я не могу разобраться, и это выводит меня из себя. Да еще эта Аннабель… Еще тот подарочек!
– Я бы не хотела, чтобы ты занимался этим делом. Сэм тоже беспокоится.
– Хода назад уже нет, – Дюффи надел шляпу. – Я просто обязан довести это до конца… Но не волнуйся, я постараюсь не вмешивать Сэма в свои дела.
– Я переживаю за тебя. – Алиса проводила Дюффи до двери. – Не буду надоедать своими причитаниями, но я же знаю, насколько все это серьезно и как ты рискуешь.
– Ты чудесный человек, Алиса. Не волнуйся за меня. Не так страшен черт…
Он нашел Сэма сидящим за рулем маленькой машины, которая некогда знавала лучшие дни. Дюффи уселся рядом.
– Ты знаешь, где находится этот клуб? – спросил он.
Сэм кивнул, нажимая на газ. Лишь только когда автомобиль вырулил на главную улицу и набрал скорость, Сэм нарушил молчание:
– «Плаза»? Этот клуб расположен возле моста Манхэттен.
– Ты уже бывал там?
– Конечно! – ответил Сэм. – Еще то заведеньице! Раньше я там частенько бывал. Постоянные скандалы, драки и тому подобное. – Под словом «раньше» Сэм подразумевал то время, когда он был еще холостяком.
– Понятно. Все сходится. – Дюффи потянулся. – Это хорошо.
Некоторое время они ехали в молчании, потом Сэм спросил:
– Может быть, ты все же объяснишь, за каким чертом мы туда едем?
– Сегодня я заглянул на квартиру Каттлея, – начал Дюффи, – и знаешь, кого там встретил? Аннабель! Она что-то там искала и обнаружила, ну а я экспроприировал найденное. Сам видишь, это далось мне не без труда. – Он провел пальцем по царапинам, оставленным ногтями Аннабель, и усмехнулся. – Думаю, крошка сейчас вне себя от ярости.
Сэм внезапно нажал на тормоз, лишь с большим трудом уворачиваясь от «Кадиллака». Высунувшись из окошка, он обматерил водителя, но Дюффи не обратил внимания на этот инцидент.
– И что же ты у нее отнял? – спросил Сэм, немного успокоившись.
– Записную книжечку с именами довольно известных в Нью-Йорке людей. Правда, я пока не понимаю, что все это может означать.
– Гм…
– Увы, – Дюффи критически осмотрел себя в зеркальце. – Но все это очень важно, так как она досталась мне с большим трудом. Аннабель может нагнать страху на кого угодно.
– А я думал, тебе нравятся такие женщины… – Сэм удивленно посмотрел на друга.
– Смотри, куда едешь, болван! – рявкнул Дюффи. – Мы едва не врезались в грузовик!.. Посмотрел бы на нее: пена на губах, глаза мечут молнии. Наверняка у нее с мозгами непорядок. Иначе я ничего не могу понять.