Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Какой ужас! – взволнованно воскликнула Патти.

– На самом деле ей до него не было никакого дела. Она просто пыталась применить принципы ОРС на практике.

– Могла бы по меньшей мере выбрать кого-нибудь поприличнее!

– Ну, он вполне приличный молодой человек. Он помолвлен с девушкой, которая продает нижнее белье в магазине «Бладгудз», и он совершенно не хотел, чтобы с ним флиртовали. Но ты знаешь, как упорна Мей в достижении цели. Бедный молодой человек просто не мог сам с ней справиться. Он был ужасно смущен и не отдавал себе отчета в том, что делает. Он налил Ханне Прингл половину стакана какао, а половину мяты, и она говорит, что это была просто жуткая комбинация. Ее потом так тошнило, что она ничего не могла съесть

за обедом. А Уодди все это время просто сидела и улыбалась, глядя перед собой, и ничего не видела, но все девочки видели, и хозяин магазина тоже видел!

– Ох! – задохнулась от ужаса Патти.

– А сегодня утром мисс Салли пошла в этот магазин купить соды – у Харриет Гладден болит горло, – и он все ей рассказал.

– Что сделала мисс Салли? – спросила Патти чуть слышно.

– О! Она вернулась с налитыми кровью глазами и рассказала все директрисе, и они вызвали Мей, и тогда… – Розали закрыла глаза и содрогнулась.

– Ну, – сказала Патти нетерпеливо. – Что случилось?

– Вдова была страшно возмущена! Она сказала Мей, что та опозорила школу и что ее исключат. И еще она написала телеграмму отцу Мей, чтобы он приехал и забрал ее. Потом она спросила Мей, что та может сказать в свое оправдание, и Мей сказала, что это не ее вина. Что ты и я виноваты ничуть не меньше, так как мы тоже состояли в обществе, но что она не могла никому рассказать, так как с нее взяли клятву молчать.

– Ну и дрянь! – воскликнула Патти.

– Тогда они послали за мной и стали задавать разные вопросы про наше общество. Я пыталась молчать, но ты знаешь, какой взгляд у директрисы, когда она разозлится. Тут и сфинкс не выдержал бы и рассказал все, что знает, а я никогда и не разыгрывала из себя сфинкса.

– Ну хорошо, – сказала Патти, стараясь взять себя в руки перед тем, как выслушать самое страшное. – Что они сказали, когда услышали?

– Они не услышали! Я уже была готова нарушить клятву и рассказать им обо всем, когда влетела… кто бы ты думала? Лорди! И она была совершенно великолепна! Она сказала, что с самого начала знала все о ОРС. Что это замечательное общество и что она сама его почетный член! Она сказала, что это филиал Общества Солнечного Света и что Мей вовсе не думала флиртовать с молодым человеком. Она просто хотела дарить всех солнечной улыбкой и быть добра к окружающим, а он истолковал это в дурном смысле. И Мей сказала, что так и было, и свалила всю вину на бедного невинного продавца.

– Это очень на нее похоже! – кивнула Патти.

– И теперь Мей в страшной ярости на него за то, что он навлек на нее неприятности. Она говорит, что он кошмарный тип с вздернутым носом и что она не выпьет ни стакана содовой, пока остается в Св. Урсуле.

– А ей позволят остаться в школе?

– Да. Вдова разорвала телеграмму. Но она записала Мей сразу десять замечаний и оставила ее без десерта на неделю и велела ей выучить наизусть «Размышление о смерти» [26] . И она больше не сможет ходить в деревню за покупками. Когда ей понадобятся новые ленты для волос, или чулки, или что-то еще, она должна будет просить других девочек купить ей это.

26

Стихотворение из 82 строк американского поэта Уильяма Каллена Брайанта (1794–1878).

– А что директриса собирается сделать с нами?

– Совсем ничего… А если бы не Лорди, нас, всех трех, исключили бы.

– А я всегда терпеть не могла Лорди! – сказала Патти с раскаянием. – Разве это не ужасно? Просто невозможно иметь врагов. Как только решишь, что человек отвратителен, и начнешь радоваться, что его ненавидишь, он вдруг оказывается удивительно милым.

– Мей Ван Арсдейл я ненавижу! – заявила Розали.

– Я тоже! –

от души согласилась Патти.

– Я собираюсь выйти из ее дурацкого общества.

– Я уже вышла. – Патти бросила взгляд в зеркало. – И я не веснушчатая и не косая.

– Что ты хочешь сказать? – Розали удивленно уставилась на нее: она успела забыть об ужасной клятве.

– Я все рассказала сегодня дяде Бобби.

– О Патти! Как ты могла?

– Я… Я… то есть… – Патти на мгновение сконфузилась. – Понимаешь, – призналась она, – я сама подумала, что было бы интересно попрактиковаться на ком-нибудь, так что я… я… только попробовала…

– И как он?

Патти покачала головой.

– Это была ужасно трудная задача. Он мне ничуточки не подыграл, а потом заметил мой браслет и захотел узнать, что значит «ОРС». И не успела я опомниться, как уже начала рассказывать!

– Что он сказал?

– Сначала он расхохотался, потом стал ужасно серьезным и прочел мне длинную лекцию – она была поистине впечатляющей… что-то вроде проповеди в воскресной школе… и отобрал у меня браслет… и положил себе в карман. Сказал, что пришлет мне что-нибудь получше.

– Как ты думаешь, что это будет? – с интересом спросила Розали.

– Надеюсь, не кукла!

Два дня спустя утренняя почта принесла маленькую посылку для мисс Патти Уайат. Она открыла ее под партой на уроке геометрии. В упакованном в хлопчатую вату футляре лежал золотой браслет, застегнутый на замочек в форме сердца. К подарку «дядя Бобби» приложил свою визитную карточку. На ней было написано: «Это твое сердце. Держи его на замке, пока не появится тот, у кого есть ключ».

Патти отозвала в сторонку Розали, направлявшуюся на урок французского, и тайком продемонстрировала ей браслет.

Розали смотрела на него с сентиментальным интересом.

– Что он сделал с ключом? – поинтересовалась она.

– Я полагаю, – сказала Патти, – он носит его в своем кармане.

– Это ужасно романтично!

– Да, звучит романтично, – согласилась Патти с намеком на вздох. – Но на самом деле, ничего романтичного. Ему тридцать лет, и он начинает лысеть.

Глава 9. Исправление Малыша Маккой

На протяжении трех лет мисс Маккой из Техаса подвергалась облагораживающему влиянию Св. Урсулы, но без какого-либо заметного результата. Она была самым отъявленным сорванцом, какого когда-либо принимали – и оставляли – в приличном пансионе.

«Маргерит» – вот имя, которое выбрали для нее родители, когда объезжавший свой округ епископ нанес свой ежеквартальный визит на рудник, где ей случилось родиться. Это имя по-прежнему употребляли учителя, обращаясь к ней, и его же ставили на письменных отчетах, отправляемых ежемесячно ее опекуну, жившему в Техасе. Но имя Малыш, данное ей ковбоями на ранчо, казалось куда более подходящим для нее, и в Св. Урсуле она по-прежнему оставалась Малышом, несмотря на все увещевания ее огорченных наставниц.

Детство Малыша было колоритным до такой степени, какую редко можно найти где-либо, кроме страниц романов о Нике Картере [27] . Ее отец любил приключения и переезжал с одного рудника на другой, делая состояния и теряя их. Она грызла покерную фишку, когда у нее прорезались зубы, и пила молоко из бокала для шампанского. Ее отец умер – весьма удачно, – когда его последнее состояние было велико, и оставил свою маленькую дочь под опекой друга-англичанина, жившего в Техасе. Следующие три бурных года ее жизни были проведены на скотоводческом ранчо с Опекушей, а следующие три в стенах тихой Св. Урсулы.

27

Ник Картер, частный детектив – литературный персонаж, появляющийся в детективных романах разных американских авторов начиная с конца XIX века и до наших дней.

Поделиться с друзьями: