Этот томительный дым
Шрифт:
вниз, боясь сделать хотя бы одно неосторожное движение. Работники других отделов стояли в
молчании, и даже Холли, которую теперь Дарен заметил в дверях, смотрела на него в абсолютном
безмолвии. Все, что она хотела сказать, можно было и без того прочесть на её лице. Да, они все считали, что Дарен был не прав. Считали, что он поступил слишком жестко. Но не пытались сказать ни слова, потому что знали – решение босса непоколебимо.
– Элис, - Дарен обратился к своей секретарше.
– Да, сэр.
– Позаботься о том, чтобы каждый получил то, что
– Хорошо, мистер Бейкер.
Дарен молча направился в свой кабинет, а затем сел за свое рабочее место и начал просматривать
накопившиеся за неделю бумаги.
– Что с контрактом? – Спросил он у вошедшего Пола, не поднимая глаз.
– Подписали, - тихо и безразлично ответил тот, засовывая руки в карманы.
– Приступаем к проекту через
неделю.
Интонация друга заставила Дарена на некоторое время отвлечься от работы, и он поднял свою голову
вверх.
– Мое решение не обсуждается. Но если тебе что-то не нравится, ты можешь пойти следом за ними. Ты
знаешь, что в этой компании я никогда и никого не держу.
– Мне ты тоже так скажешь?
Властный голос заставил их обоих сосредоточить свои взгляды на появившейся в дверях фигуре. В
классическом комбинезоне в широкую черно-белую полоску и с собранными в элегантный пучок
золотистыми волосами, Холли Тревис с самой первой минуты всегда создавала образ сильной, деловой
и авторитетной женщины, владеющей не только огромным состоянием, но и вниманием всех мужчин
этого города.
Почти всех.
– Где ты была? – Спросил Дарен, игнорируя её игривое замечание и снова сосредотачиваясь на
документах.
– Встречалась с отцом, - она села на кожаный диван у стены, а затем посмотрела на Пола, который, все
поняв по её взгляду, кивнул и вышел за дверь. – Он сказал, что ты не отвечаешь на его звонки, -
продолжила она, переводя взгляд на Дарена, который, однако, все так же молчал. – Сначала я думала, что ты просто не хочешь говорить с ним из-за того, что недавно между вами произошло, но когда сама
не смогла дозвониться тебе сегодня утром, поняла, что что-то случилось с твоим телефоном.
– Разбил, - немного напряженно и все так же холодно сказал он, закрывая папку.
– Купи новый. Или попроси об этом, в конце концов, свою секретаршу. Её обязанности мне вовсе не
понятны, но так она хотя бы сделает для тебя что-то полезное.
– Холли, - Дарен резко поднял на неё свои глаза, - кому мне давать работу, а кому нет – это только мое
дело. Я уже сказал Полу, и повторю тебе – если кому-то что-то здесь не нравится, то двери для него
всегда открыты.
Ей определенно не понравились его слова. Вряд ли она даже допускала, что когда-либо вообще их
услышит. Но характер Дарена она знала так же хорошо, как и Пол, поэтому предпочла сделать вид, что
просто не обратила на них внимания.
– Даяна знает людей, которые могут помочь с оформлением «коктейля», - вернулся её привычный
деловой тон. – Я уже сказала, чтобы она отобрала
только самых лучших дизайнеров. За всейорганизацией я прослежу лично. Но осталось найти хороших официантов, которые смогли бы подать
приличные закуски. Возможно, я могла бы позвонить Луизе…
– Не стоит, - перебил её Дарен, - я уже обо всем позаботился.
– Позаботился? – Не поняла Холли. – Как?
Дарен не успел ответить, потому что раздался звонок, побудивший его нажать кнопку.
– Да, Элис.
– Мистер Бейкер, к вам пришли.
– Кто?
– Человек от Гарри Филлипса.
– Хорошо, пусть войдет, - Дарен перевел свои глаза на Холли, - когда ты понадобишься мне, я сообщу.
Она немного замялась, пытаясь не выдать свою обескураженность его словами, а затем нехотя, но
вполне достойно поднялась с дивана, при этом, не забыв улыбнуться.
– Я буду у себя.
Спустя некоторое время Дарен услышал чье-то негромкое «простите» и отчетливое ворчание Холли о
том, что таким неуклюжим людям нужно и вовсе забыть сюда дорогу. Если бы она встретила
обыкновенного человека, не вращающегося в светских кругах, как-то иначе, он был бы слишком
удивлен переменой в её характере.
– Мистер Бейкер?
Тихий голос, отчего-то показавшийся Дарену знакомым, заставил его оторваться от документов и
поднять свою голову вверх. Его встретила пара глубоких синих глаз, в которых горело точно такое же
изумление, как и в его.
– Ты? – Он приподнялся со стула, все ещё слабо веря в происходящее.
– Вы? – Ошеломленно произнесла она, сильнее прижимая к себе папки.
– Ты что, следила за мной? – Выпалил он первое, что пришло ему в голову и нарушая глупое молчание, которое успело образоваться за эти несколько секунд.
– Что? Я…
– Послушай, у меня полно дел, - перебил её Дарен, понемногу приходя в себя.
– И нет времени снова
выслушивать, как ты благодарна мне за спасение.
– Но…
– … и у меня нет совершенно никакого желания знать причины твоего сумасшедшего поступка. – Она
вновь попыталась открыть рот, но он остановил её движением руки. – Я не хочу ничего слышать, ясно?
Просто уходи. У меня важная встреча.
Понадеявшись, что объяснил все более, чем доходчиво, Дарен вновь склонился над папками на своем
столе, привыкший, что если он изредка что-то и говорит не своим привычным деспотичным тоном, то
ему, по крайней мере, не приходится повторять дважды.
– Вы всегда не даете людям и слова вставить?
Дарен замер, услышав её вопрос, а затем снова медленно поднял свои глаза, встречая её хмурый взгляд.
Он мог бы поклясться, что если бы её руки не были заняты горой папок, то она непременно бы
вызывающе их скрестила.
– Прости?
– Прощаю, - сказала она, огорошив его своим ответом. – У меня не было совершенно никакого желания
следить за Вами. А то, что я хотела извиниться, ещё не делает из меня неуравновешенную психопатку, какой Вы меня, по-видимому, считаете.