Евпраксия
Шрифт:
— Ну так говори.
— Нет, не здесь, не сейчас. За тобой следят люди Берсвордт.
— Разве ты не из их числа?
— Вот ещё придумала! Нешто я похож на фискала?
— Ты похож на чёрта — Господи, прости!
— Лучше быть похожим на чёрта, чем на фискала.
— А тогда кто ж тебя послал?
Закатив рукав, неизвестный показал на предплечье, где был выжжен знак — «W» и корона. Паулина ахнула:
— Герцог Вельф?
— Тс-с, ни звука. Жду тебя у Порта деи Леони, в кабачке старого Джузеппе. Знаешь?
— Нет, но разыщу.
—
— Обижаешь, дядя. Мы, как говорится, сами с усами и не пальцем деланы.
— Вот охальница! Уважаю.
Покружив по городу, по его узким улочкам, где не разглядеть сопровождение было невозможно, и наверняка убедившись, что её не «пасут», Паулина выбралась к реке, к Понта Пьетра, а затем нашла и древние укрепления, сохранившиеся с римских времён. Тут неподалёку и стоял кабачок, на дверях которого было вырезано готическими буквами: «У Джузеппе».
Заведение оказалось полупустым: только несколько подмастерьев поздравляли товарища со счастливо сданным экзаменом на звание мастера да какой-то мрачный небритый господин подкреплялся жареной перепёлкой. Человек Вельфа сидел в уголке и при появлении Паулины сделал жест рукой. Перед ним на столе возвышалось блюдо со свежей выпечкой, пара глиняных стопок и кувшинчик с вином. Усадив служанку, предложил выпить за знакомство.
— Ну, тебе известно, кто я такая. Сам назвался бы.
— Это не имеет значения. Пусть я буду Ринальдо.
— Пусть Ринальдо. Мне всё одно.
Чокнувшись, осушили стопки. Закусили сдобой.
С удовольствием работая челюстями, женщина спросила:
— Чем же привлекла я твоё внимание, благородный синьор Ринальдо?
— Буду откровенным: не твоей красотой. Или, скажем лучше, не только ею.
— О-о, да вы обольститель, сударь! Осторожней на поворотах. Я хоть девушка и простая, но ложусь только по любви. По любви к мужчине. Иногда — к деньгам.
Человек Вельфа улыбнулся:
— Это мы запомним. А теперь ответь, Пола-Паулина, ты готова вызволить свою госпожу на свободу и спастись сама? Если да, то обсудим, как проворнее совершить побег. В замке моего господина вы окажетесь у друзей. И проклятый Генрих не дотянется до вас грязными, когтистыми лапами!
Немка пододвинула чарку, итальянец её наполнил, и она снова выпила. А потом ответила:
— Может, и готова. Но готова ли моя госпожа? Не уверена. Иногда мне кажется, что когтистые, грязные лапы императора ей по вкусу.
— Неужели?
— Да, представь себе. Любит и ненавидит одновременно. Любит свою ненависть. Ненавидит свою любовь. И стремится, и упирается. И мечтает, и опасается. И страшится, и не может без него жить.
— Заколдована, что ли?
— Да, похоже на то. Если Генрих — дьявол, может околдовать.
Полномочный из крепости Каносса проговорил:
— Но ведь мы с тобою нормальные, не заговорённые. Можем рассуждать здраво. Согласись, что бегство для Адельгейды — благо.
— Я согласна полностью. Чахнет бедная не по дням, а по часам. От былой красоты мало что осталось.
— Ну,
вот видишь. Значит, поспособствуй вашему побегу. И получишь не только свободу вместе с госпожой, но и кучу золотых от меня.Паулина деловито осведомилась:
— Кучу — это сколько?
— Двадцать пять монет.
— Да, немало. Неплохое приданое для такой бедной девушки, как я. — И она сама налила себе вина из кувшинчика. Выпила и брякнула: — А каков задаток?
— Десять.
— Тоже ничего. Что мне надо делать?
Итальянец пожевал булочку и спросил в свою очередь:
— Это правда, что у Лотты фон Берсвордт связь с шамбелланом замка доном Винченцо?
— И не только с ним. Ну и что с того?
— Он хранит ключи от всех подземелий. В том числе и от тайного хода. В каждом замке есть подземный ход из донжона, чтоб спасти господ в случае опасности. Королевский замок в Вероне — не исключение.
— Да при чём тут я?
— Ты должна под видом Лотты оказаться у него в спальне и украсть ключи.
Горничная прыснула:
— Во даёт! Как же это возможно? Я — под видом Лотты? Да ещё в спальне! И не стыдно, Ринальдо, а? Да ни за какие коврижки. Ерунда какая!
Человек Вельфа произнёс:
— Тридцать пять.
— Ты про что, вообще? — удивилась Паулина.
— Тридцать пять монет. И в задаток — пятнадцать.
У неё глаза вылезли из орбит:
— Так возьмёшь и отдашь мне пятнадцать золотых?
— Несомненно. Если согласишься.
— Прямо вот сейчас?
Он откинул полу куртки, отвязал от пояса кожаный кошелёк и поставил столбиком перед Паулиной:
— Здесь как раз пятнадцать.
Паулина покусала нижнюю губу. Денег хотелось очень, но опасность была слишком велика.
— Значит, говоришь, ключи в спальне?
— По моим данным, в ней.
— А вот тот, кто тебе данные приносит, сам не мог бы ключи украсть?
— К сожалению, нет. Шамбеллан никого к себе в спальню не впускает. Кроме Лотты.
— Ну, допустим... мне удастся раздобыть её платье... я ж в него не влезу! У меня и спереди, и сзади — раза в два побольше!
— Что-нибудь придумай.
— И потом, Винченцо тут же обнаружит подмену.
— Говорят, он подслеповат.
— Не настолько же!
— Значит, надо его убрать, как пропустит в спальню.
— Что, убить? Господи, прости! Этого ещё не хватало. Я такого греха на душу не возьму. Даже за две сотни золотых!
— Кто сказал — убить? Оглушить. Усыпить. В общем, вырубить.
— Прямо и не знаю... Ты меня смутил. Голова соображает с трудом.
— Значит, надо выпить.
— Тут, в кувшинчике, почти пусто.
— Мы ещё закажем.
Наконец Паулина согласилась. Привязала к поясу кошелёк с задатком, скушала последнюю булочку, допила вино и сказала:
— Ладно, будь что будет. За свободу можно и рискнуть головой.
— Жду тебя в следующий вторник в этом кабачке, в то же самое время. Разумеется, с ключами от подземного хода.
— Постараюсь. Ну а ты не забудь оставшиеся двадцать золотых.