Евпраксия
Шрифт:
— Восемнадцать. Славно. Поднимите решётку, парни! Пусть гребут отсюда.
Несколько охранников навалились на ручку ворота, начали крутить. Механизм заскрипел, задвигался, и железные прутья поползли кверху.
— Стойте! — прозвучал женский крик. — Именем императора, остановитесь! Я — фон Берсвордт, каммерфрау её величества. И приказываю задержать этих негодяев.
Факел осветил разлохмаченные волосы благородной дамы и разбитое в кровь лицо. Вслед за ней топали другие охранники.
— Боже мой, синьорина Лотта, что с вами? — удивился капрал.
— Вы сейчас увидите, —
— Мы уже проверили. В них вино.
— Что, в обеих?
— Честно говоря, мы стучали только по первой.
— А теперь проверьте вторую. — Сделав жест рукой, немка приказала сопровождающим совершить осмотр.
— Ваша милость, там внутри что-то есть, — отозвался охранник, влезший на телегу и с серьёзным видом обстучавший заднюю бочку. — Но, конечно же, не вино.
— Открывайте! Выбить дно немедленно!
Пламя факелов высветило сценку: появление Груни, маленького принца и Адельгейды.
— Ваше величество, вы ли это? — с показным удивлением обратилась к императрице придворная. — Странный способ передвижения для особ королевского семейства! Вам не подобает залезать в бочки. Даже если они из-под лучшего вина. Или на Руси это принято?
— Замолчите, мерзкая, — процедила Ксюша, отряхивая плащ. — Рано торжествуете. Я своих обид не прощаю.
— Что вы, что вы, — поклонилась дворянка. — Просто я приучена всей душой служить императору... А его благодарность — выше вашей немилости...
— Эй, куда?! — свистнула охрана. — Улизнёт! Держи!!
Оказалось, человек из Каноссы, улучив момент, спрыгнул с передка, прошмыгнул в проем, всё ещё зиявший между не опущенной до конца решёткой и землёй, и растаял в непроглядной темноте итальянской ночи. Кто-то выстрелил из лука ему вдогонку, но, конечно же, наугад и мимо.
— Да-а... уже не поймать... — проворчал капрал. — Бросится в Адидже, поплывёт — и тогда поминай как звали. Упустили ловчилу. — Видимо, монеты, перешедшие к нему в карман, не располагали к погоне.
— Гнусные скоты, — обругала стражу фон Берсвордт. — Вас колесовать мало. Хоть другого злодея не провороньте. В кандалы его! Император завтра приедет и рассудит по справедливости. — Повернулась к государыне: — Не соблаговолит ли ваше величество возвратиться назад во дворец?
— Разумеется. Надо уложить Лёвушку. У него, по-моему, разыгрался жар.
— Ах, какая неосмотрительность! — сокрушённо проговорила дворянка. — Вы осмелились запихнуть нездорового принца в бочку? Государь, узнав, будет недоволен. И естественно, примет меры, чтоб не допустить подобного впредь.
— Вы заткнётесь когда-нибудь? — огрызнулась Опракса. — Мало получили подсвечником? Я могу добавить.
— Как изволите, как изволите, ваше величество...
Но действительно, скоро о ругани перестали думать:
Леопольду сделалось очень худо, он метался в бреду, бился головой о подушку и кого-то звал по-немецки. Поднятый с постели дворцовый лекарь констатировал простудную лихорадку и велел смазать грудь больного барсучьим жиром, напоить отваром душицы, мать-и-мачехи и малины, а в чулки насыпать сухой горчицы.
Евпраксия сказала, что пробудет в детской всю ночь, и никто не смог её в этом разубедить. Заболевший горел, сухо кашлял, и Горбатка с императрицей молились у его ложа.Рано утром приехал Генрих. Самодержцу сразу доложили обо всех событиях предыдущего вечера. Он вошёл в спальню сына — сумрачный, нахохленный — и смотрел на слуг исподлобья, чем-то напоминая волка.
Император был немного выше среднего роста, перетянут широким кожаным ремнём, в узких сапогах и высокой шляпе с пером. Выглядел лет на пятьдесят, хоть на самом деле ему исполнился только сорок один. Он имел узкое бледное лицо и огромные синие круги под глазами, чёрные волосы до плеч (привилегия франкских королей), но зато усы и бороду небольшие, коротко подстриженные. Не носил никаких драгоценностей — только именной перстень с печаткой на безымянном пальце правой руки.
Посмотрел на Евпраксию сурово, явно неодобрительно, и спросил с ледяными нотками в голосе:
— Как понять вашу выходку, сударыня? В бочке из-под вина... с нездоровым принцем... Вы сошли с ума?
Вероятно, в иной ситуации Ксюша бы дрожала всем телом, запиналась и не смела поднять пылающего лица; но тревога за сына и бессонная ночь у постели мальчика выжгли из её сердца остальные чувства; стоя перед мужем, ничего не боялась, лишь тоска наполняла душу, безразличие ко всему, кроме Лео. Не спеша ответила:
— Я в порядке, сударь. Если и говорить об умственной хвори, то не о моей. Кто во имя ереси заставлял беременную супругу принимать участие в чёрной мессе? Для чего ж теперь удивляться, что ребёнок родился прежде срока и никак не может поправиться!
Слушая её, император жевал нижнюю губу. А потом сказал:
— Вы себе отдаёте отчёт в том, что говорите? Только что, мгновенье назад, обвинили меня в сумасшествии. Мыслимо ли это?
— А мгновеньем ранее в том же обвинили меня.
— Между нами разница. Вы — никто. Я — всё!
У неё презрительно сморщился нос:
— Может быть, Господь Бог? Уж не много ли на себя берёте?
— Да, представьте: император — помазанник Божий.
Женщина вздохнула:
— Знаю, знаю. Но венчал вас на царство кто? Преданный вам епископ Виберто ди Парма, незаконно избранный вами Папа. Ведь недаром же пол-Европы называет его презрительно «антипапой»!
— Замолчите. И не говорите о том, в чём не разбираетесь.
— Почему вы сегодня в Италии с войсками? Очень просто: итальянская часть империи вам не подчиняется. Вас не признают императором и в Германии. А меня, между прочим, венчали по всем канонам.
Генрих рассмеялся:
— Неужели? Вас венчали тоже преданные мне архиепископы — Гартвиг и Герман. Отлучённые «настоящим», как вы утверждаете, Папой. Так что не советую вдаваться в подробности. А иначе докатимся до того, что и брак наш не легитимен.
— Ах, не легитимен?
— Получается, да: если Гартвиг и Герман, совершавшие таинство обряда, были прокляты Папой, то они не имели права нас венчать. Брак не легитимен, вы мне не жена, стало быть — никто.
— Ах, никто?
— Абсолютно.