Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе
Шрифт:

(Перевод Ф. Ф. Зелинского)

Ст. 780. О, боги...
– В распределении этой и следующей реплики Ореста

рукописи колеблются между Орестом и Пиладом.

Ст. 804. Навплия - город и гавань в Арголиде (нынешний Навплион).

Ст. 845. Очаг Киклопов - то есть Микены, чьи стены были, по преданию,

сложены Циклопами.

Ст. 917. ...по матери Атреевич...
– Строфий (см. примеч. к ст. 60) был

женат на Анаксибии, сестре Агамемнона и Менелая.

Ст. 940-969. История Ореста излагается

здесь в основном по "Евменидам"

Эсхила; см. особенно ст. 940-945, 959-969. Однако название Ареопага Еврипид

выводит из первого суда, который якобы состоялся на этом холме, над Аресом,

убившим Галиррофия, сына Посейдона (иначе у Эсхила, ст. 685-690), и вводит

такую деталь, как разделение Эриний на два лагеря; не признавшие решения

Ареопага продолжают преследовать Ореста, без чего весь "таврический" вариант

мифа не мог быть согласован с рассказом о суде в Афинах, оправдавшем Ореста.

Ст. 960. Священный день "Вместительного кубка".
– Правильнее было бы:

празднество "Кружек" (Хоев), которое приходилось на второй день Анфестерий,

справлявшихся в конце февраля в честь Диониса. В этот день участники

празднества вступали в соревнование, кто быстрее опорожнит кружку вина

объемом около трех литров. Естественно, что каждый пил при этом из отдельной

кружки, а не черпал вино из общего сосуда (кратера). Происхождение же этого

обычая афиняне в V в. объясняли тем, что некогда Орест, явился в Афины как

раз в день празднества и их предки побоялись допустить его к общему кратеру:

однако, чтобы не обидеть гостя, стали пользоваться каждый отдельной кружкой.

Ст. 1014. ...к Палладе в город крепкий...
– После этих слов издатели

текста предполагают лакуну; перевод Анненского с такой возможностью не

считается.

Ст. 1090-1093. Алкиона - зимородок, в которого была превращена жена

трахинского царя Кеика. Элегия!
– здесь: "печальные песни".

Ст. 1098 сл. Богиня - Артемида, которая считалась помощницей при родах.

Кинфинские выси.
– Хор, состоящий из пленных гречанок, тоскует по родине,

вспоминая о святынях Артемиды на о. Делос.

Ст. 1202-1221 - диалог в трохеических тетраметрах снабжен отсутствующей

в оригинале рифмой.

Ст. 1234-1283. "Дифирамбический стасим" (см. примеч. к "Гекубе", ст.

905952), почти не связанный с содержанием трагедии. Речь идет об учреждении

дельфийского прорицалища Аполлона. Первоначально здесь находился оракул

Фемиды, охраняемый драконом Пифоном: убив дракона, Аполлон завладел

прорицалищем. Несколько иначе этот миф излагается в так называемом

гомеровском гимне к Аполлону Пифийскому (ст. 171-196) и в "Евменидах"

Эсхила, ст. 1-20. В антистрофе (1259 сл.) используется, по-видимому,

какая-то храмовая легенда о соперничестве Аполлона с бывшей владелицей

прорицалища.

Ст. 1415-1417. ...Посейдон, враждебный Пелопидам...
– В "Илиаде"

Посейдон, как правило, держит

сторону греков (см. примеч. к "Андромахе", ст.

1009-1026), Еврипид же изображает его обычно их противником (см. "Троянки",

ст. 1 сл.).

Ст. 1450. Кекроповы пределы - Аттика. Мыс Каристии - горный хребет и

прилегающая область на юге о. Евбеи; против них на аттическом берегу залива

было расположено селение Голы (см. вступительную заметку).

Ст. 1470. В рукописном тексте трагедии выпало обращение Афины к Оресту,

содержащее начало какого-то наставления ему.

Ст. 1497-1499. В этих стихах, целиком повторяющихся также в заключение

"Финикиянок" и "Ореста", хор, несомненно, говорит от лица самого поэта.

В.Н. Ярхо

Еврипид.

Алькеста

– ---------------------------------------------------------------------------

Перевод Иннокентия Анненского

Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 1.

"Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999

OCR Бычков М.Н.

– ---------------------------------------------------------------------------

"ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА"

Аполлон Адмет

Демон Смерти Евмел

Хор Геракл

Служанка Ферет

Алькеста Слуга

Действие происходит в Фессалии, близ города Фер.

"ПРОЛОГ"

Сцена представляет фасад дворца в дорийском стиле. Раннее утро. Из дворца

выходит Аполлон. На нем поверх одежды колчан, в руках лук.

"ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ"

Аполлон

Вот дом царя Адмета, где, бессмертный,

Я трапезу поденщиков делил

По Зевсовой вине. Когда перуном

Асклепия сразил он, злою долей

Сыновнею разгневанный, в ответ

Я перебил киклопов, ковачей

Его перуна грозного; карая,

Быть батраком у смертного отец

Мне положил: и вот, на эту землю

Сойдя, поднесь стада на ней я пас

И дом стерег. Слуга благочестивый,

10 Благочестивому царю я жизнь,

Осилив дев судьбы, сберег коварством:

Мне обещали Мойры, что Адмет,

Ферета сын, приспевшего Аида

Избавится, коль жертвою иной

Поддонных сил он утолит желанья;

Царь испытал всех присных: ни отца,

Ни матери не миновал он старой,

Но друга здесь в одной жене обрел,

Кто б возлюбил Аидов мрак за друга.

Царицу там теперь в разлуке с жизнью

20 И ноги уж не носят. Подошла

Преставиться ей тяжкая година...

Пора и мне излюбленную сень

Покинуть - вежд да не коснется скверна.

На сцену появляется Демон Смерти, огромный, в развевающейся черной одежде,

Поделиться с друзьями: