Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе
Шрифт:
сюжеты несохравнившихся драм Еврипида: "Меланиппа-философ", "Царь Иксион" и
"Лаодамия". Это значило, что необходимость точно следовать еврипидовскому
слову - даже в широких рамках своего перевода-пересказа - уже начинала его
тяготить. В предисловиях к "Меланиппе" и "Иксиону" он пишет, что чувствует
себя поэтом без времени: ему претит своя эпоха, но он бежал бы и от
Еврипидова пиршественного стола. Поэтому он сознательно освобождает себя от
лишних "мифологических прикрас" и принимает "метод, допускающий
и фантастическое" и позволяющий "глубже затронуть вопросы психологии и этики
и более... слить мир античный с современной душой". Игра анахронизмами
всегда была ему дорога, потому что подчеркивала условность, символичность
каждого образа: поэтому он и у Еврипида слово "вестник" переводил только
"герольд", а у его Медеи "тип лица грузинский", а в "Алькесте" слова "ты
коснулся моей души и мысли" передаются: "По сердцу и мыслям провел ты мне
скорби тяжелым смычком". Коллег-филологов (того же Зелинского) раздражало не
столько то, что у греков не было скрипок и смычков, сколько то, что
Анненский сам отлично это знал. Тогда же была задумана, а шесть лет спустя
написана и четвертая пьеса, "Фамира-кифарэд", - это торжество
"причудливости" и "музыкальности", где в хорах отголоски Бальмонта кажутся
предвестиями Цветаевой и Хлебникова.
Работа над Еврипидом (и, конечно, "парнасцами и проклятыми") сделала
свое дело: Анненский почувствовал себя сложившимся художником. В 1904 г. он
выпускает под псевдонимом "Тихие песни", с быстрым изяществом пишет
критические эссе, составившие "Книги отражений" 1906 и 1909 гг., легко
накапливает новые, самые зрелые свои стихи, которые составят "Кипарисовый
ларец". Всю жизнь проведший среди педагогов и филологов, вдали от
литературных кругов, он хватается за приглашение молодого дельца-эстета С.
К. Маковского участвовать в новом элитарном журнале, пишет для "Аполлона",
пишет для "Ежегодника императорских театров", увольняется с педагогической
службы: кажется, что в 54 года он хочет начать новую жизнь. Еврипид ему
внутренне уже не нужен. Однако инерция многолетней работы продолжает им
двигать, он чувствует долг перед собственным прошлым - перед поэтом, который
сделал его поэтом.
В 1906 г. он выпускает первый том своего полного "Театра Еврипида", но
не спешит с его продолжением. Больше половины материала для оставшихся томов
у него вполне готово, остальное требует лишь последней доработки да
сочинения нескольких сопроводительных статей. Но статьи эти - самые для него
неинтересные: в них нужно говорить о тех "темах общественных или
политических", которые он лишь нехотя допускал в свой комментарий. Обещанное
в первом томе "выяснение исторических условий Еврипидова творчества" почти
написано, даже в двух вариантах ("Еврипид и его время" и "Афины V века" -
сохранились в рукописях), но ему
скучно повторять те общеизвестные вещи, окоторых он рассказывал гимназистам и курсисткам, и работа остается
незавершенной. В статье к "Умоляющим" ему приходится выводить эту трагедию
из политических обстоятельств Афин ок. 420 г. до н. э.; он старается оживить
ее для себя импонирующим образом Алкивиада, "афинского денди", но статья
остается мало похожей на прежние его очерки. Статья к "Гераклидам" тоже,
видимо, должна была быть политического содержания; она так и не была начата.
Он приневоливает себя к работе: собирается зимой 1909 г. "уйти в затвор" для
окончания своего Еврипида и в следующем году выпустить наконец второй том.
Этого не случилось: на пороге этой зимы, 30 ноября 1909 г., он умер от
разрыва сердца по дороге на заседание Общества классической филологии, где
должен был делать доклад о Еврипиде.
Новая жизнь не состоялась, старая не удалась. Для товарищей-филологов
он не был ученым, а только талантливым лектором и популяризатором с досадны-
ми декадентскими вкусами. Для символистов он был запоздалым открывателем их
собственных открытий: Брюсов и Блок в рецензиях высокомерно похваливали
"Тихие песни" как работу начинающего автора, не догадываясь, что поэт
гораздо старше их обоих. Для молодых организаторов "Аполлона" он был
декоративной фигурой, которую можно было использовать в литературной борьбе,
а самого поэта обидно третировать: публикация его стихов в журнале
откладывалась так долго, что это ускорило его последний сердечный приступ.
Конечно, смерть его была отмечена в "Аполлоне" целым букетом некрологов, а у
поэтовакмеистов он стал культовой фигурой, но трудно представить что-то
менее похожее на Анненского, чем их собственные стихи. Гумилев посвящал
памяти Анненского трогательные стихотворения, но (по словам Г. Адамовича) в
последние годы отзывался о его поэтике с ненавистью.
В советское время, как ни странно, Анненскому повезло. Конечно, он был
недопустимо пессимистичен, но хотя бы не дожил до революции и не успел ей
ужаснуться, поэтому его разрешено было издавать и изучать: это один из
немногих поэтов, для которых мы имеем хотя бы частичный словарь языка и
каталог метрики. Однако его Еврипида этот интерес не коснулся. Считалось,
что его переводы "Умоляющих" и "Троянок" не сохранились, но никто не
утруждался проверить, так ли это. В 1969 г. его Еврипид был собран и
переиздан по печатным публикациям, но "Умоляющие" и "Троянки" были приложены
в новом переводе. Когда это издание выходило в свет, уже стало известно, что
готовые к печати "Умоляющие" лежат в архиве Ленинской библиотеки; все равно,
в переиздании 1980 г. "Умоляющие" и "Троянки" были приложены в еще одном