Фактор «Дельта». Десять плюс один
Шрифт:
– Кто-то узнал, где он, мистер Коэн, потому что кто-то влепил ему пулю в голову. Мы полагаем, что этот кто-то убил еще шесть человек здесь, в Айзоле.
– Я ни разу не видел Питера Келби после окончания университета!
– возразил Коэн.
– Я ни малейшего представления не имел о том, что он живет в Миннеаполисе.
– Да, мистер Коэн, но кто-то узнал. Кроме того, узнать это было вовсе не трудно. Смогла же очаровательная дама из университета Рэмси, мисс Агнес Мориарти, разузнать адрес Келби, а уж у нее-то не было ни малейшего намерения убить его.
–
– крикнул Коэн.
– Но эта вечеринка все еще терзает вас, Коэн, а?
Вопросы посыпались один за другим как из рога изобилия:
– Слишком здорово повеселились? Вы любите стрелять из ружья? Что вы чувствуете, убив человека? С какой из девушек вы были, Коэн? Что еще вы делали этой ночью?
– Заткнитесь! Черт возьми, заткнитесь!
– завопил Коэн.
В дежурке воцарилось тяжкое молчание. Карелла первым нарушил его:
– Кто ваш психоаналитик, Коэн? Мы хотели бы задать ему несколько вопросов.
– Идите к черту!
– Вы не совсем отдаете себе отчет, Коэн, в какое трудное положение вы попали.
– Я прекрасно отдаю себе отчет. Но то, о чем я рассказывал психоаналитику, мое дело, а не ваше. Я не имею никакого отношения к этим гнусным убийствам. Я уже достаточно людей поубивал.
Я убил сорок семь человек, это были японцы, и по ночам я оплакиваю каждого из них.
Инспектора долго смотрели друг на друга, потом Мейер кивнул коллегам, и они встали тесным кружком в углу комнаты.
– Ну, что вы думаете?
– спросил Мейер.
– Мне кажется, что это было бы слишком просто, - вздохнул Карелла.
– Да, похоже.
– А я не уверен, - возразил Клинг.
– Посадим?
– Против него нет ничего серьезного, - сказал Карелла.
– Мы же не обязаны обвинять его в убийстве. Можно что-нибудь другое придумать, чтобы подержать его здесь. Я думаю, он расколется, если еще поднажать.
– В чем ты его хочешь обвинить? В бродяжничестве? Он зарабатывает себе на хлеб.
– Нарушение общественного порядка.
– Что он сделал?
– Оскорбление словом, только что. Он послал тебя к черту.
– Слабовато, - возразил Карелла.
– Что же, мы его так и отпустим?
– На сколько его можно задержать, не предъявляя обвинения?
– Если передавать в суд, то только он может определить срок задержания. Но если он невиновен, то он сам подаст на нас в суд за незаконный арест, ты и глазом не успеешь моргнуть, старик.
– Да, но все-таки, если нет обвинения, нет и ареста, разве не так?
– настаивал Клинг.
– Если мы не дадим ему выйти отсюда, это уже будет арест. Он будет вправе подать жалобу. Я думаю, надо позвонить окружному прокурору, - сказал Карелла.
– Ты думаешь?
– Уверен. Надо позвонить и объяснить, что мы нашли парня, который, похоже, почти готов, и хотим, чтобы кто-нибудь от них присутствовал на допросе. Надо, чтобы решение приняли они, а не мы.
– Думаю, ты прав, - сказал Мейер.
– А ты, Берт?
– Надо бы еще чуток над ним поработать. Скажем, минут десять. Может,
сумеем его расколоть.– Я не согласен.
– Хорошо, как хотите.
– Стив, ты звонишь?
– Да. А что пока с ним делать?
– Отвести вниз.
– Только не в камеру, Мейер.
– Нет-нет. Я ему заговорю зубы, чтобы задержать. Во всяком случае, вряд ли он знает, как предъявляется обвинение.
– Согласен, - произнес Карелла.
Мейер пересек комнату.
– Идите за мной, Коэн.
– Куда вы меня ведете?
– Вниз. Я хочу, чтобы вы взглянули на фотографии.
– Какие фотографии?
– Людей, убитых снайпером. Мы хотим быть уверены, что речь идет именно о тех, кто играл в пьесе.
– Хорошо, - сказал Коэн с явным облегчением.
– А потом я смогу уйти?
– Сначала вам надо взглянуть на фотографии.
Коэн, Мейер и Клинг вышли из дежурки. В коридоре они столкнулись с маленьким, толстеньким мужчиной, лет сорока пяти, с очень печальными карими глазами, в помятом коричневом костюме. Подойдя к перегородке, он остановился, да так и остался стоять, со шляпой в руке, ожидая, когда его соизволят заметить.
Карелла уже набрал номер прокуратуры, он сидел совсем рядом с барьером. Подняв голову, он заметил посетителя, но продолжал разговор.
– Нет, обвинение ему еще не предъявлено, - сказал он.
– Ничего серьезного еще нет.
– Он замолчал, слушая собеседника.
– Нет, он все отрицает. Но мне кажется, он расколется, если его допросить с пристрастием. Хорошо. Кто-нибудь от вас может сейчас приехать? Сколько его еще можно держать по закону? Но именно об этом и идет речь! Я считаю, что решение должны принять вы. Значит, когда - самое раннее? Нет, это слишком поздно. Вы не можете прислать кого-нибудь утром? Хорошо. Ждем.
– Он повесил трубку и повернулся к посетителю: - Чем могу помочь?
– Меня зовут Льюис Редфилд.
– Да, мистер Редфилд?
– Мне очень неудобно вас беспокоить, но… Боюсь, что моей жене угрожает опасность.
– Входите, мистер Редфилд, - сказал Карелла.
Редфилд кивнул, робко шагнул к барьеру, ощупью нашел дверцу и резко остановился с ошарашенным видом. Карелла встал и распахнул дверцу.
– Спасибо, - вымолвил Редфилд.
Карелла предложил ему сесть.
– Почему вы думаете, что ваша жена в опасности, мистер Редфилд? Ей угрожали?
– Нет, но я… Вам это может показаться глупым…
– Что именно, мистер Редфилд?
– Я думаю, этот парень хочет убить ее… этот снайпер. Карелла облизнул губы и пристально посмотрел на маленького кругленького человечка, сидевшего напротив.
– Почему вы так думаете, мистер Редфилд?
– Я прочел в газетах, - сказал Редфилд.
– Убили людей, которые… играли в одном спектакле с Маргарет когда-то…
– Маргарет Баф? Это девичья фамилия вашей жены?
– Да.
– А!
– Карелла, улыбаясь, протянул ему руку.
– Отлично. Я очень рад видеть вас, мистер Редфилд. Мы из сил выбиваемся, чтобы найти вашу жену.