Фактор «Дельта». Десять плюс один
Шрифт:
– Я должен был прийти раньше, но я не был уверен…
– Где сейчас ваша жена? Нам бы очень хотелось с ней поговорить. Мы, кажется, поймали виновного, и любые сведения…
– Вы нашли убийцу?
– Мы не уверены, мистер Редфилд, но похоже, что так.
Редфилд шумно вздохнул:
– Как я рад это слышать! Вы даже не представляете, скольких нервов мне все это стоило. Я был уверен, что с минуты на минуту Маргарет… - Он тряхнул головой.
– Большое облегчение!
– Можем мы с ней поговорить?
– Да, конечно.
– Редфилд немного помолчал.
–
– Его зовут Дэвид Артур Коэн, - сказал Карелла.
– Но мы его еще не арестовали.
– Он играл в спектакле?
– Да.
– Почему он это сделал? Почему он убил всех этих людей?
– Мы еще до конца не знаем. Думаем, это связано с вечеринкой, на которой он присутствовал.
– Вечеринкой?
– переспросил Редфилд.
– Честное слово, все очень запутано. Поэтому нам не хотелось бы сейчас вдаваться в подробности, до разговора с вашей женой.
– Конечно, - вымолвил Редфилд.
– Наш телефон: Гроувер шесть - две тысячи сто. Думаю, сейчас она дома.
– Это ваш личный телефон? Она сможет сразу же приехать?
– Думаю, да.
– У вас есть дети?
– Что?
– Дети. Потому что ей, может быть, нужно их… В этом случае я мог бы сам…
– Нет-нет, детей нет.
– И Редфилд поторопился добавить: - Мы только недавно поженились.
– Понимаю, - сказал Карелла и набрал номер.
– Ровно два года назад. Я второй муж Маргарет. Она развелась с первым в пятьдесят шестом году.
Карелла приложил трубку к уху и услышал гудок на другом конце провода.
– Нужно, чтобы она приехала как можно быстрее, потому что нам придется или предъявить Коэну обвинение в предумышленном убийстве, или отпустить его. Сейчас приедет представитель прокуратуры, и мы должны дать ему хоть что-нибудь конкретное, - нам бы это очень помогло. А ваша жена могла бы…
– Алло?
– раздался в трубке женский голос.
– Миссис Редфилд? Говорит инспектор Карелла из восемьдесят седьмого комиссариата. Ваш муж рядом со мной, миссис Редфилд. Мы решили вам позвонить. Это по поводу убийцы-снайпера.
– А, да-да!
– Голос ее был странно безжизненным.
– Вы не могли бы приехать в комиссариат? Мы задержали подозреваемого, и нам нужно поговорить с вами.
– Хорошо.
– Отлично, миссис Редфилд. Когда приедете, скажите дежурному, что вы ко мне. Инспектор Карелла. Он покажет вам, куда идти.
– Хорошо. Где вы находитесь?
– Гроувер-авеню, как раз напротив входа в парк.
– Хорошо. Льюис у вас?
– Да. Вы хотите поговорить с ним?
– Нет, не стоит.
– Тогда до встречи.
– Карелла улыбнулся и повесил трубку; телефон почти сразу же зазвонил снова.
– Восемьдесят седьмой комиссариат, Карелла слушает.
– Карелла, это Фреди Хольт из восемьдесят восьмого, с другой стороны парка.
– Привет, Фреди, - весело сказал Карелла.
– Чем могу помочь?
– Ты все еще занимаешься снайпером?
– Да.
– Отлично. Мы его поймали.
– Как?
– Ну, того парня, который подстрелил столько народа, забрали минут десять назад. Шильдс и Дуранте
сцапали его на крыше в Рексворс. Он застрелил двух женщин на улице, пока мы сумели его снять оттуда.– Хольт помолчал, потом спросил: - Карелла? Ты меня слушаешь?
– Я тебя слушаю, - сказал Карелла устало.
XV
В «клетке» восемьдесят восьмого комиссариата сидел буйный помешанный. На нем были джинсы и белая рубаха в лохмотьях; у него были длинные, всклокоченные волосы и сумасшедший взгляд. Он пытался взобраться на стены своей маленькой зарешеченной тюрьмы, совсем как обезьяна, рычал, плевался, пучил глаза, выслеживая инспекторов, сидевших в служебном помещении.
Когда вошел Карелла, человек в клетке начал орать:
– Еще один явился! Смерть грешникам!
– Этот?
– спросил Карелла у Хольта.
– Да, он. Эй, Денни!
– крикнул Хольт; один из сидевших за столом инспекторов встал и подошел к ним.
– Стив Карелла, а это Денни Шильдс.
– Привет, - сказал Шильдс.
– Мы ведь уже встречались? По-моему, пожар на Четырнадцатой улице.
– Да, кажется, - ответил Карелла.
– Не подходи слишком близко к «клетке», - посоветовал Шильдс.
– Он плюется.
– Как вы его взяли, Денни?
– спросил Карелла.
Шильдс пожал плечами:
– И рассказать-то нечего. Нам позвонил патрульный полчаса назад. Так, Фреди?
– Да, примерно, - ответил Хольт.
– Он сказал, что на крыше сидит псих и стреляет. Ну, мы с Дуранте туда и рванули. Он там стрелял во все стороны, когда мы пришли. Я вошел в этот дом, а Дуранте в соседний - хотел подняться на крышу и застать его врасплох. Когда мы взобрались наверх, он уже двух баб подстрелил: старуху и одну беременную. Обе в госпитале.
– Шильдс покачал головой.
– Я только что звонил врачу. Он говорит, что беременная умрет, а у старухи есть шанс выкрутиться. Вот ведь всегда так, а?
– Что произошло на крыше, Денни?
– Дуранте начал стрелять, а я исхитрился и схватил его сзади. Хорош подарочек, посмотри-ка на него! Воображает себя Тарзаном.
– Смерть грешникам!
– заорал человек в «клетке».
– Смерть всем негодяям грешникам!
– Оружие его забрали?
– Ага. Вон лежит на столе с ярлычком. Готово к отправке.
Карелла посмотрел на стол.
– Вроде двадцать второй калибр, - сказал он.
– Точно.
– А триста восьмым патроном нельзя стрелять из ружья двадцать второго калибра.
– Я этого и не утверждал!
– Так почему ты решил, что это именно тот тип, которого я ищу?
– Кто ж его знает? И потом, понимаешь, нас чертовски достают с этим вашим делом. Вот не далее как вчера звонили лейтенанту и спрашивали, помогаем мы вам или бьем баклуши.
– Мне кажется, он не имеет отношения к нашему делу. Вы обыскали его квартиру?
– Какую квартиру? Он, скорее всего, спит под мостом.
– Где он взял ружье?
– Проверяем список украденного оружия. Позавчера вечером обчистили два магазина, где его дают под залог. Может, это его рук дело.