Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фальшивая няня для генерала
Шрифт:

Генерал выглядел мрачнее тучи. Скулы торчали на бледном мужественном лице. Но выглядел он, надо сказать, шикарно: гладко выбрит, волосы приглажены, пуговицы парадного белоснежного мундира сверкают золотом, стрелки на брюках с лампасами идеально отглажены. Просто герой с величественных полотен, вызывающий восторг и внутреннюю дрожь у всех женщин, собравшихся в зале.

И даже у меня…

— Великолепное платье, Лизонька. Но вам стоит немедленно пойти переодеться, — проговорил Олэнтор, подавая мне бокал с напитком, бурлящим маленькими пузырьками.

— Или вы меня уволите? —

ответила я, пригубив напиток.

Олэнтор страшно поглядел на меня и замолчал. Не уволит — я так и знала. Он подал маленький бутербродик, а затем — корзиночку с икрой. Я всё с аппетитом съела — нервничала очень в присутствии большого сильного мужчины.

Через плечо генерала я видела, как Элена стреляла в нашу сторону хищным взглядом и о чём-то лениво переговаривалась с Тиром, вся недовольная. Платье на ней было белое, закрытое по самую шею — видимо брат и жених настояли на скромности. От её взглядов мне только сильнее хотелось есть.

— Ещё, — потребовала я. — Вон тот бутерброд с рыбкой.

— Это ирсландский краб, вкус может быть вам непривычен, осторожнее, — сказал генерал, подавая закуску.

— Давайте-давайте.

Краб мне очень понравился и я попросила ещё.

Его светлость меня кормил, закрывая широкой спиной от гостей, и мне было спокойно и тепло рядом с ним.

Через минуту одумалась. Не стоит мне стоять и кушать из его рук, ведь у него помолвка с другой женщиной. С другой принцессой!

— Довольно, вас невеста ждёт, — я отвернулась от нового бутербродика и надула губы.

— А с вас не сводит глаз Тир, — генерал враждебно покосился на венценосного. — Как вы могли на такое согласиться, Лиза! Как могли согласиться быть с другим! — прошипел Олэнтор.

— Я спасала ваших детей и вас! Вам грозила тюрьма, а может быть, и казнь!

— Я не просил этого делать!

— Я тоже не просила лишать меня титула принцессы! Разве нет?

Мы схлестнулись взглядами.

Лизонька… — склонился ко мне Олэнтор и хриплым шёпотом произнёс: — Как же хочется вас отшлёпать!

— Как грубо, ваша светлость! — мои глаза расширились до размера блюдец. — Помните, вы как-то поклялись не прикасаться!

— Дерек! — раздался стальной голос Элены, и генерал обернулся, а я скромно поправила прядь волос, упавшую на лицо. — Ну, что ты там застрял и не несёшь мне вина?

— О, что тут у вас с миленькой герцогиней? Здрасте, леди Элизабет, — проговорил Тир, сопровождавший сестру. — Ну же, Дерек, иди дай Элене вина и пригласи невесту на танец наконец! Да поживее!

Король похлопал генерала по плечу, поторапливая.

— Идите! — приказала я Олэнтору, не сводящему с меня глаз.

— Не трогай её Тир, — генерал смерил нас с королём строгим взглядом, и Тир поднял руки, показывая, что трогать не собирается.

Взяв Элену за локоть, генерал увёл в центр комнаты. Принцесса едва поспевала за ним. Полилась музыка, и главная пара вечера закружилась в танце. Сухом, бесчувственном, механическом, словно куклы из музыкальной шкатулки. К генералу и принцессе присоединились ещё пары, но куда более живые.

— Извольте пригласить вас на танец? — сказал король, протягивая

руку. — Покажите мне, как танцуют леди высших домов Валлирии, хе-хе.

Король вызывал во мне мерзкие ощущения. После того, как он перевернул судьбы: мою и Дерека, я ненавидела его, и уж точно танцевать не собиралась. Очевидно, что он очень хотел позлить Олэнтора.

— Конечно, — проговорила я, протянув руку и загадочно улыбнувшись.

58

За одно мгновение я призвала заклинание иллюзии и покрыла свою руку ужасным бородавками в надежде, что уродство отвратит Тира и он передумает. Хоть он и жаба-оборотник, но ведь тянется к красивому: лучшим женщинам и драгоценностям!

Только бы сработало…

— Эм-м-м, — что это у вас? — отдёрнул руку король.

— Аллергия на краба, кажется… — проговорила я.

Тир обвёл меня жадным взглядом с головы до ног.

— Может быть, целительный элексирчик? Я страшно хочу с вами танцевать!

Внутри всё вздёрнулось, и как-то сами бородавки разрослись до локтя. На лице и шее тоже зачесалось.

— И впрямь, кажется, у вас аллергия! Лекаря!

Король достал переговорный артефакт и приказал явиться своему личному мэтру. Через минуту, в двери вошёл пожилой мужчина с небольшой бородкой и горбатым носом, как у орла. В руке у него был чемоданчик.

Олэнтор тут же оказался рядом, поглядел на доктора, на короля и на меня с пятнышками на руке и усмехнулся, как будто понял в чём дело.

Элена появилась тут как тут и со сверкающим в глазах превосходством оглядела меня.

Нас окружили ещё женщины и мужчины. Лорды глазели на меня, а девушки — на генерала, касаясь его, как будто случайно, плечиками и ладошками.

— Всем разойтись! — приказал Тир, и гости, словно птицы разлетелись по танцевальному залу и закружились в хороводе.

Элена встала в пару с каким-то усатым офицером, а генерал отошёл к столику с напитками.

Тир и сам недолго стоял возле меня в ожидании лекаря. Увидев в толпе красивую девушку, он тут же со свистом улетел, пожелав мне скорейшей поправки.

Лекарь намешал эликсир и уже протянул мне дымящуюся красноватую жижу в маленькой чашке. Выглядело небезопасно. Принимать подобную гадость мне никак не хотелось, и я объявила, что чувствую себя лучше. И бородавки в один миг исчезли.

— Ну, вот и хорошо! — буркнул мэтр.

Как только он ушёл, ко мне снова налетели кавалеры и принялись представляться, хвастаясь титулами, богатствами и наградами. Возможно, среди них и были достойные красавцы и богачи, но я даже глядеть на них не хотела. Всем отказывала, желая танцевать только с генералом. Но даже ему откажу, если попросит…

Олэнтор, как будто услышал мои мысли, и, опустив голову, медленно прошагал к садовой двери к группе своих офицеров, которые достали сигары и собирались курить.

— Лиззи, нельзя столько кушать, — произнесла мама, отрывая меня от столика с бутербродами. Она глубоко дышала, будто убегала от кого-то. — Будет тяжело танцевать! Погляди, какие офицеры! Я только сейчас заметила, что ирсландцы весьма симпатичные!

Поделиться с друзьями: