Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2023-100". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:

Тир некоторое время разглядывал их, почесывая свою всклоченную бороду.

– Раздевайтесь, – велел он.

– Никогда карла (свободная женщина), не разденется ни перед кем, кроме своего законного мужа! – гордо вскинув голову, воскликнула одна из женщин, плюнув в сторону хёвдинга.

Тир подошел к ней и наотмашь, ударил ее ладонью по лицу. Женщина упала.

– С этой минуты ты больше не карла, – Тир намотал волосы пленницы себе на руку и, повернув к себе лицом, взглянул ей в глаза, – ты принадлежишь мне. Захочу, отдам тебя мужу за выкуп. Захочу, продам на восточном базаре. Но, – он отпихнул женщину ногой, – сейчас я желаю отдать

вас своим воинам. Помогите дамам разоблачиться!

Несколько норманов бросились к пленницам, сорвав с них платья. Стоящие вокруг воины сально заулыбались, облизывая кончиком языка губы. Тир приложил рукоять плети к животу одной женщин и стал водить по ее телу. Прошелся по бедрам, животу. Приподнял грудь. Поиграл сосками.

– Привяжите их, – наконец велел он.

Воины исполнили приказ. Пленниц прислонили к столбам, привязав к ним их руки.

Тир не спеша подошел к границе света.

– Эй! – крикнул он в темноту, – Лагрета! Мэгрит! Я знаю, что вы меня слышите! Смотрите! Со мной тридцать воинов! Все они соскучились по женской ласке! Вначале они по очереди будут развлекаться с этими сучками, до тех пор, пока они не издохнут! Затем приведут следующих!

Не получив ответа, он взмахнул рукой.

Двое самых здоровых мужиков, растолкав товарищей, ехидно улыбаясь, направились к пленницам. Спустив штаны, они подхватили ноги несчастных, с силой войдя в них. Толчками, вгоняя в лоно свои детородные органы, они принялись терзать груди пленниц, нещадно кусая их соски. Непроизвольно женщины застонали. Прикусив губу, они старались отстраниться от происходящего, чтобы не доставлять мучителям удовольствия. Когда эти двое кончили, их место заняли другие. Их сменили следующие. После пятой пары пленницы потеряли сознание. Их облили водой, приведя в сознание, и пытка продолжилась.

– Лагрета! – вновь закричал Тир, – неужели тебе не жалко своих подданных?!

Бедные женщины уже ни на что не реагировали, глядя невидящим взглядом куда-то в пространство. Их соски превратились в кровавое месиво. По внутренним сторонам бедер стекали струйки крови.

– Ведите следующих! – приказал Тир, продолжая всматриваться в темные очертания гор.

– Хватит!

В полосу света вступили две женские фигуры. Первой, гордо выпрямив спину, шла женщина лет тридцати. Длинные светлые волосы падали на ее плечи. Несколько прядей по двум сторонам лица, были сплетены в косы. Лоб стягивал золотой обруч украшенный диадемой. На ней было одето длинное бардовое платье. Плечи покрывала меховая накидка.

Следом шла миловидная девушка. Ей нельзя было дать больше шестнадцати лет. Ее волосы отливались белизной, словно снег на вершинах гор. Такие, же, как у спутницы, косы украшали прическу.

– Госпожа Лагрета, – картинно раскланялся Тир, – и прелестная Мэгрит! Я рад, что вы все же решили облегчить страдания этих несчастных. Хотя… – он взглянул на измученные обнаженные тела, – им вряд ли это уже поможет. Но тут вы сами виноваты. Слишком долго раздумывали.

– Вы звери! – не сдержалась Мэгрит. Но по знаку супруги брата, умолкла.

– Что нас ожидает? – спокойным голосом спросила Лагрета.

– Пока Эрик будет вести переговоры с вашим мужем, вам ни чего не угрожает. Вы будите почетными гостями в его доме. Завтра вас отвезут в Хэтум. Однако если Роалд заартачиться, то…,- Тир неопределенно покрутил ладонью в воздухе, – тогда я не могу поручиться за вашу безопасность…

Хевдинг повернулся к стоящим

за его спиной воинам.

– Отведите наших дорогих гостей к остальным. Глаз с них не спускать! Головой отвечаете!

Подождав пока знатных особ уведут, Тир вознес руки к небу.

– А теперь восславим Одина! Пусть он нам пошлет удачу в бою и вечное блаженство в Вальхалле!

Всем гулять!

В окружении ликующих воинов Тир направился к дому ярла Роалда. Там уже был накрыт длинный стол, ломившийся от найденных в поселке вин и яств.

– Да… – он на мгновение задержался возле столбов, на которых обвисли истерзанные женские тела, – и перережьте кто-нибудь им горло. Мы же не звери. Чтобы оставлять их падальщикам…

Глава 9. Берсерк

Постепенно поселение опустело. Пленниц согнали в один из домов. Двери заперли на тяжелые запоры, оставив охрану.

Павел прислушался. Вокруг стояла тишина. Только из помещения, где собрались почти все норманны, слышались пьяные голоса. Трое воинов протащили через поселение двух женщин. Пленницы упирались, пытаясь вырваться. Одной из них удалось освободиться, и она побежала вдоль кромки воды, но споткнулась и упала.

– Ульв, – расхохотались его товарищи, – ты уже настолько пьян, что не можешь удержать молодую козочку?

Верзила засопел. Подойдя к лежащей в воде женщине, он схватил ее за волосы, поставил на ноги, и, размахнувшись, ударил пленницу по лицу. Женщина обмякла. Ульв взвалил ее на плечи. Подкинув свою ношу, чтобы легла поудобнее он, молча, пошел по сходням на покачивающееся возле пирса "дракар". Там его встретили еще двое норманнов. Приняв пленницу, они поволокли ее на корму. Другую женщину чуть отставшие воины, затащили, держа за руки и за ноги. Пленница извивалась, но вырваться не могла.

Павел огляделся. Некоторые воины еще бродили по окрестностям, ловя разбежавшихся овец и не оставляя надежды разыскать схрон, где прятались дети.

Инстинкт самосохранения нудно нашептывал Смирнову, оставаться на месте и ждать пока викинги отплывут восвояси. Но дух авантюризма говорил, что если ему удастся освободить женщин, то закрепиться в новом мире ему будет куда легче. То, что он уже не в родном двадцатом веке, Павел не сомневался.

Наконец Павел решился. Он уже хотел было отправиться к судну, огромный силуэт которого вырисовывался на фоне темного неба. Однако, послышавшиеся со стороны гор голоса, заставили его вновь затаиться. Вскоре со склона, с которого он совсем недавно сам спустился, появились два человека. Один из них тащил на плече жалобно блеющего молодого барашка. Второй держал под мышкой бурдюк, периодически прикладываясь к его горловине. Оба субъекта были уже порядком пьяны.

– Интересно, – говорил один из норманнов. Он в который раз сделал большой глоток содержимого бурдюка, вытер бороду и передал сосуд товарищу, – все говорят, что Роалд очень богат… Ведь так Хрут?

Детина с ягненком на плечах, оторвал от губ горловину, довольно крякнул и кивнул.

– Так, Фрост. Роалд знатный ярл и метит в новые конунги. У него должно быть много денег.

– Однако, – его товарищ забрал бурдюк, всунул в него деревянную пробку, засунув под мышку, – никто из нас так и не смог найти звонкую монету и драгоценные камни. Куда же он мог спрятать свои богатства? – Фрост с сожалением покачал головой, – Эх, зря Эрик перебил всех мужчин. Я бы нашел способ разговорить их. А теперь…

Поделиться с друзьями: