"Фантастика 2023-117". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
Это он к тому, что после морского боя часть выживших моряков с потопленных судов, как раз должны были доплыть до острова Невезения. Хотя, возможно, отступившие корабли сдвоенной эскадры уже вернулись туда и забрали их.
О чём я и поспешил сообщить Бергу.
— Не маленькие. Справятся, — отмахнулся он. — Ну? Что скажешь? Обещаю, присмотрю за ребятами.
— Под твою ответственность, — сухо ответил я.
— Конечно, — Берг расслабленно выдохнул, и мы снова выпили.
— Кэп… — снова обратился он ко мне, примерно через минуту.
— М?
— А насчёт «Чёрного
Не удержавшись, я снова расхохотался. Просмеявшись, проговорил:
— Хочешь и его к нам пристроить? Ну уж нет. Пусть стоит здесь. Кораблик хороший, любопытный, потом посмотрю поближе. А пока пусть нассийцы пользуются.
— Ха! Нассийцы? Без обид, кэп, но боевой корвет очень сильно отличается от их каноэ! Ха-ха-ха… Что? Почему ты на меня так смотришь?
— Думаешь, они не смогут управлять «Чёрным громом»?
— Эм… нет, — осторожно проговорил он.
— А если я скажу тебе, что как минимум тридцать человек из них, включая вождя, в разное время ходили на Лудестии капитана Джонсона? Как думаешь, твоё мнение изменится?
Берг удивлённо открыл рот и перевёл взгляд на веселящихся полуголых алти. Казалось, в этот момент мировоззрение моего друга ещё немного расширились.
Глава 15
Через несколько дней мы простились с нассийцами и вышли в открытое море.
— А это ещё что? — удивлённо выпалил я, глядя на жирную разноцветную птицу, которая по-хозяйски сидела на планшире, не желая улетать, хотя корабль и отдалялся от суши.
— Попугай-дурак, капитан! — выпрямившись по стойке смирно, отчеканил наш новобранец-матрос, у которого один ус был больше другого.
— Да уж вижу, что не морская каракатица, — хмыкнул я. Невольно вспомнил, как в момент, когда боцман знакомил новичков с капитаном, заставляя коротко рассказывать о себе, Гарри Разноус сообщил:
— Люблю отжиматься и читать книги, капитан! Могу отжаться двести раз без отдыха и прочитать за раз десять страниц!
Приятно, чёрт подери, что смог привить человеку любовь к спорту.
— Ми-ми!!! — взревел Джу и врезался рогами в фальшборт под попугаем.
— Дурак! Дурак! — сообщила птица и, лениво помахав крыльями, уселась на рею.
— Какой настырный, — одобрительно проговорила Марси, задрав голову. — Берг, выдашь ему что-нибудь вкусненькое?
— Ещё чего! Чтобы он нам тут всю палубу засрал? Или это приказ старпом?
Марси смерила птицу задумчивым взглядом, а затем изрекла:
— Ладно, посмотрим, надолго ли его хватит.
— Но лучше бы согнать, госпожа, — подал голос один из матросов-нассийцев. — Дурная птица. Для дурных.
— Да ладно тебе, брат, — хлопнул его по плечу Починкко, — старпом права, сам улетит.
Нассийцы, а их к нам на корабль напросилось аж семь человек, не стали спорить дальше, так что попугай продолжал нагло сидеть на рее.
Не улетел этот гад даже тогда, когда мы подошли к границам Сумрака. Тогда Марси не выдержала и всё-таки дала птице огромное яблоко. Протянула руку вверх, и раз… цветастая молния выхватила яблоко, а затем вернулась на свою рею.
Добычу попугай доел, когда мы вошли в Сумрак.
Всё
шло гладко.Попугай заскучал. Под его реей как раз начал отжиматься Разноус… в общем, Гарри ценой чистоты своей рубахи защитил палубу от птичьей бомбардировки.
Удивительный попугай… Какого хрена ему дома не сиделось?
— Дурак! Дурак! — неожиданно заверещал попугай и, сорвавшись с реи, закружил над тремя матросами, стоявшими возле юта. — Дурак! Дурак!
— Капитан, — подал голос один из этих матросов. — Кажется, птица испугалась.
Хоть попугай и кружил, своим крючковатым клювом он пытался указывать в одну и ту же сторону.
— Всё по местам! — скомандовал я. — Морские охотники!
— Гер-р-ро!!! — раскатился по округе обволакивающий крик малого левиафана.
— Гер-р-ро!!! ГЕРО!!! — повыпрыгивали из воды его собраться.
Первая жаба подпрыгнула так высоко, что оказалась над нашим кораблём. Она явно хотела приземлиться на палубу, но приземлилась на щит, который создал вокруг Франки-Штейна полупрозрачную сферу.
— ГЕ-РО-О-О-О!!! — яростно взревела жаба, пытаясь пробить сферу щита.
Я резко крутанул штурвал. Малый левиафан начал скатываться с полупрозрачной защитной сферы, тщетно пытаясь зацепиться за неё лапами.
Громыхнула пушка — ещё один монстр оказался как раз напротив орудийного порта. Наш канонир отлично исполнил приказ своего непосредственного командира — Шона, и выстрелил в брюхо твари.
Минус один морской охотник.
Тем временем самый прыткий почти скатился до планширя по полупрозрачной сфере.
— Нижнее сосредоточение!!! — закричал я.
Одновременно выстрелили сразу пять человек: Я, Берг, Починкко и двое матросов. Использовали четыре пистоля-кулеврины и персональное импульсное ружьё моего друга алти. Четыре выстрела пришли в одну точку — круглый нарост в виде мозоли на животе монстра, расположенный примерно в том месте, где у человека пупок.
От твари остались одни лишь ошмётки!
Отлично, ещё трое левиафанов! Вот только не кучкуются гады — расположились с разных сторон. Готовятся атаковать, поэтому пока только их огромные головы гневно выглядывают из воды.
— Канониры! Готовьтесь! — велел я, а затем увеличил надув и вновь сильно крутанул штурвал.
Франки-Штейн развернулся едва ли не на месте. А в следующий миг с обоих его бортов громыхнули залпы.
— Ну что за хрень, парни! — выкрикнул я, глядя на водную гладь. — Каждый выстрел больших денег стоит! Всё так здорово шло, а вы…
Под конец боя бахнули сразу двенадцать кулеврин. Одна моя кулеврина при точном попадании убивает малого левиофана. Ну пусть две на одного, чтобы не выцеливать слабые точки, а гарантировано прикончить.
А что в итоге? От двух малых левиофанов осталось мокрое место. А третий, раненый, свалил.
Можно было бы поточнее и экономичнее сработать.
— У вас полчаса, чтобы попытаться собрать хоть что-нибудь ценное из ошмётков. Берг, командуй! — велел я, отключив надув.
По палубе забегали матросы, выполняя громкие приказы боцмана, начали спускать шлюпку на воду, не забывая во все глаза следить за сумеречными водами.