"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:
— Вы пошли наперекор микадо. Думаешь, он простит?
— Нам наплевать. Император — всего лишь один из адептов. Когда на кону такое могущество, каждый за себя. Это гонка магов, Кенджи-сан. Неужели ты думал, что золотой раккан полностью избавит тебя от наших притязаний?
Я не надеялся. Но и не ожидал, что Куросай настолько обнаглеет.
— Чего конкретно вы хотите?
— Расскажу. Приезжай через тридцать пять минут в порт Синагава. Этого времени как раз хватит, чтобы добраться. Советую не терять ни секунды. Если тебе действительно дорога Аяко-сан.
В трубке послышались короткие гудки.
Схватив телефон, я зашёл в журнал звонков и отыскал номер, с которого мне звонил секретарь императора. Он ответил после третьего гудка.
— Я вас слушаю, господин Исикава.
— Мою девушку похитили. Его Величество гарантировал мне её безопасность. Однако в данный момент она в плену у клана Куросай. И они требуют, чтобы я нарушил обязательства, данные императору.
— Вам доподлинно известно, что названную особу похитил именно клан Куросай?
— Да, сын их старейшины только что позвонил мне и выдвинул требования.
— Данный клан приговорён к смерти за государственную измену и преступление против Императора.
— Это очень хорошо, но меня волнует моя девушка!
— Понимаю вас, господин Исикава. Вам назначили встречу?
— Да, через… — я быстро глянул на часы, — тридцать минут в порту Синагава.
— Выезжайте. Отряд ликвидаторов будет там. Возможно, чуть позже, чем через полчаса. Постарайтесь потянуть время до их приезда.
— Хорошо. Я рассчитываю на них.
— Они будут. Не сомневайтесь.
Итак, я заручился поддержкой спецслужбы элитных боевых магов из гвардии самого микадо, но этого было недостаточно. Мне требовалась энергия, потому что предстояло самое настоящее сражение не на жизнь, а на смерть. Я наделся, что умирать будут ямабуси клана Куросай, но выйти могло по-разному. Идти у них на поводу я не собирался ни при каких условиях. Стать проводником их старейшины, Акайо Фурукавы — такое даже не рассматривалось. Значит, быть бойне. Если мы с Аяко выживем — замечательно. Если погибнем — так тому и быть.
Поэтому мне требовалась энергия. Целая прорва Ци! И взять я её мог только в Кава-Мидзу. А для этого нужно время. Которого у меня не было. И всё же, пустым отправляться на встречу с некромантами я не собирался.
Поэтому сел в центре разгрома, прикрыл глаза и отправился в своё подсознание, где плескалась энергия. И на этот раз моё тело отправилось вместе со мной. Я знал это, потому что аватар выглядел иначе: теперь у него было человеческое лицо с развевающимися белыми волосами. Я рассекал волны Кава-Мидзу, поглощая Ци, уходил на глубину, чтобы зачерпнуть побольше. Мне требовался большой запас, потому что я шёл на войну и не собирался щадить никого! Некроманты сами напросились. Сегодня в порту Синагава смерть пожнёт богатый урожай!
Когда я вернулся в свою квартиру, часы показывали, что до встречи осталось пятнадцать минут. Я опаздывал, но иного выхода не было. Надеюсь, у Кенты хватит ума не причинять Аяко вреда. Должен же он понимать, что мёртвая девушка не предмет для торга. И всё
же, опоздание заставляло меня нервничать.Спустившись, я сел на байк и погнал, выжимая из мотора всё, на что тот был способен. Не знаю, как не врезался ни в кого. Раза три я был на грани того, чтобы превратиться в фарш. Но пронесло.
Через двадцать минут, поставив все мыслимые рекорды, я подкатил к докам портового склада. Где именно ждали меня ямабуси, я понятия не имел, но надеялся, что они сами увидят меня.
Так и случилось: едва я заглушил мотор, как из-за ближайшего здания показались двое парней. Она направлялись ко мне. Я отправился им навстречу. Главное — увидеть Аяко и убедиться, что с ней всё в порядке. Эти сраные некроманты понятия не имеют, какой путь я прошёл за последнее время. И на что способен. Но они узнают! Уж это я гарантирую!
Глава 67
Ямабуси подошли ко мне, изо всех сил делая вид, что они уверены в себе и владеют ситуацией, но я-то видел, что парни нервничают. И правильно. Если б я знал, где находится Аяко, то убил бы обоих сразу. А так придётся повременить. Но недолго.
— Исикава Кенджи? — спросил один из некромантов, окидывая меня взглядом.
— Он самый. Вас послали за мной?
Ямабуси кивнул.
— Идём. Мы тебя проводим.
Пришлось отправиться с ними. Я шёл между ямабуси, которым, наверное, казалось, что они меня конвоируют. Я же тем временем распределял собранную в Кава-Мидзу энергию по техникам.
Мы свернули за склад, прошли под жёлтым краном, растопырившимся над нашими головами, словно огромная железная водомерка, и приблизились к открытым воротам, ведущим в док. Здесь ямабуси притормозили.
— Минутку, — поднял руку один из них, доставая телефон. Набрав чей-то номер, он подождал, а затем проговорил: господин Фурукава, объект прибыл. Вводить?
Должно быть, ему ответили согласием, потому что ямабуси кивнул напарнику и повернулся ко мне.
— Входи.
Оба ждали, чтобы я переступил порог дока первым. Пришлось подчиниться. Я ведь до сих пор не знал, где Аяко.
Внутри находился корабль средних размеров. Но в такой близи даже он казался огромным. Покрытые ржавчиной борта находились в процессе покраски: часть корпуса была ровно-серой.
Мы прошли мимо корабля, свернули за гору здоровенных ящиков, покрытых чёрной маркировкой, и тут я увидел Акайо Фурукаву.
Кэндзя клана Куросай был одет в серое шерстяное пальто до колен и чёрный костюм в тонкую полоску. На фоне белоснежной рубашки ярким акцентом алел шёлковый галстук. Справа стоял Кента в чёрной косухе и джинсах. Справа — невысокий маг в куртке-бомбере и широких штанах цвета хаки.
— Господин Исикава! — расплылся в улыбке Акайо. — Безумно рад вас видеть! Надеюсь, вы не в обиде, что нам пришлось передать вам приглашение столь радикальным способом?
— Ещё как в обиде!
Старейшина сделал нарочито-расстроенное лицо.
— Мне очень жаль это слышать. В прошлую встречу с нашим кланом…
— Меня пытались убить! Это я отлично помню, господин Фурукава.
Акайо сделал ошарашенное лицо. Вот притворщик!
— Убить?! Нет-нет, ни в коем случае! Зачем нам вам убивать? Навигатор нужен нам живым и по возможности здоровым.