"Фантастика 2024-116". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
– Мне оружие нужно, я в Стаю вступить хочу. Как договоримся?
Стражник недоумённо поглядел на меня сквозь прорезь в шлеме для глаз и скосил взор на небольшую сторожку у ворот. Из трубы домика шёл густой дым. Изнутри слышался дружный мужской хохот и девичье игривое посмеивание. Сидящим там людям определённо было тепло и хорошо, и потому обделённый жизнью страж едко произнёс:
– Да вали ты куда хочешь и с чем хочешь! Не мои проблемы, коль на улице болт схлопочешь без предупреждения или Холща твой рост смерит.
Про рост я не понял немного, но другого разрешения мне не нужно
Моя дикарка уже достаточно насмотрелась на городские поселения, чтобы не жаться ко мне, и я остался доволен тем, как она спокойно вышагивает рядом.
– Ты нашёл своего друга?
– Знакомого, – поправил её я. – И нет. Я его не нашёл. Так что наши планы меняются.
– На что?
– Мне по-прежнему нужно время для совершенствования собственных навыков. И раз не получается провести месяцы с той пользой, что виделась изначально, то я выбираю другую.
– Польза – это же хорошо? Да?
– Да. Это очень хорошо.
– И ты придумал это полезное, потому что лучше и умнее всех-всех людей на свете?
– Хотелось бы вежливо поскромничать, но да. Никуда не деться.
Всё-таки хорошая она девочка! Умничка!
– А что ты придумал?
– Вместо того, чтобы тратить время на рисование и музыку, которые я и так умею творить, займусь улучшением физических способностей.
– Физи… каких? – увлечённо расспрашивая меня, Элдри даже приоткрыла рот.
– Надоело, – я выразительно пощупал свой бицепс, но девочка меня не поняла. Так что пришлось пояснять. – Физических означает телесных. Хочу стать сильным.
– Чтобы другие мужчины перестали считать тебя таким хилым?
Нет. Плохая она девочка! Плохая! Плохая и глупая!
– Посмотрим, что ты помнишь по исцелению, – проигнорировал я её комментарий и мстительно перешёл к собственному дотошному допросу.
За выявлением скудных знаний и последующей монотонной лекцией, заставившей глаза Элдри остекленеть, мы очень быстро добрались до гостиницы «Медвежий Пляс». Я этому обрадовался, так как только примерно представлял, где бы она могла находиться. Однако название на покосившейся вывеске (то, что было видно под начертанной то ли бурой краской, то ли кровью надписью: «Дом Стаи. Катитесь прочь!») да вывешенная оранжевая тряпка, с криво намалёванным на ней вороном, убедили меня в верности собственных рассуждений.
– Стой, – негромко скомандовал я, когда мы прошли гостиницу на пару домов вперёд и свернули за угол.
Местечко показалось мне достаточно укромным, чтобы влить в себя зелье, сваренное из-за вынужденного безделья на «Вьюге» и ныне от мороза сгустившееся. Хорошо, что вообще не стало льдом. Подумав, я запихнул на пару минут его под куртку. Пусть бы немного погрелось.
– У тебя
красивый амулет. Я тоже такой хочу, – глаза девочки жадно уставились на вычурный корпус сломанных часов.– Это не амулет. Это подарок.
Повинуясь внезапному порыву, я снял цепочку с часами с шеи, положил на ладонь и стал рассматривать покорёженный сувенир. Выглядели часы жалко. И до этого были всего лишь недорогим изделием массового производства, но разбитые…
– А, может, это и я сам?
– О чём ты, Морьяр?
– Всё это время я был похож на такой вот механизм. Мои стрелки шли чётко по кругу. Шестерёнки слаженно двигались. Хозяева своевременно меня заводили. Я был полезен и удобен. И я бы продолжал счастливо выполнять свою цель и показывать время, если бы однажды не сломался… Зачем я таскаю с собой эти часы? Они же искалечены безвозвратно!
– Я не знаю зачем. Может, таким тебе этот амулет нравится больше?
Тогда я не нашёл ответа ни на свой, ни на её вопросы, а потому аккуратно положил часы в сумку. Снова надевать на шею мне их расхотелось раз и навсегда. Я словно навеки вечные отрекался от некоего заводного механического бога. Моё нутро обжигал страх и предчувствие важности момента, какая-то лёгкая радость, как если бы я вдруг воспарил над землёй – самая настоящая гремучая смесь эмоций! И, чтобы унять её, я выпил всё ещё холодное зелье. После чего, наслаждаясь более совершенным восприятием и улучшением реакции, вновь вернулся к гостинице.
– Нам точно туда? – усомнилась Элдри, далёкая от царящей во мне сумятицы, и сильно нахмурилась. – Я чувствую, что там очень плохие люди.
– Хорошие вообще редко встречаются. Мы и сами с тобой плохие донельзя, так что, да. Мы пойдём туда.
– А мы точно плохие?
– Да, – уверенно ответил ей я и ухватился за дверную ручку.
Глава 14
Едва я прикрыл дверь за собой, как для придания помпезности ненадолго упёр руки в бока, а после положил ладонь на эфес меча. И только потом осведомился:
– Мне нужен сударь Данрад. Он здесь?
Внутри бывшей гостиницы царило праздное веселье. Народ оживлённо болтал и трапезничал за столами, сдвинутыми буквой «П». Все мужчины. Все при оружии. И все солидного роста как ввысь, так и вширь, за исключением типа, на спинке стула которого висел вычурный яркий оранжевый колчан с вышитым на нём вороном. Моему приходу члены Стаи несказанно удивились, практически единовременно замолчали и замерли. Даже жевать перестали. Лишь один из них, что сидел во главе стола – обладатель густых светлых волос, приподнялся, чтобы разглядеть меня получше, а потом весело произнёс:
– Ха! Никак блоха запищала?
– У вас очень тонкий слух, раз вы слышите насекомых. Вы и есть сударь Данрад?
Несмотря на то, что я считал сказанную собой фразу приближенной к комплименту, пусть и не очень красиво в слова облечённому, наёмники отчего-то ощерились. Кое-кто даже неторопливо потянулся к оружию. Но главарь (и дураку было бы понятно, кто здесь кто!) сделал рукой жест, призывающий ребят успокоиться.
– Я. А дело твоё какое, щенок? Никак, мать твою, на самую глубокую могилу на погосте метишь?