Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2024 - 156". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:

— Говорят, на этом самом острове есть источник неиссякаемый. Сей источник бьет в чаше каменной. Чаша эта большая, широкая. А водица в этой чаше волшебная…

Змей, приподнявший руку, чтобы почесать кота за ухом, так и замер в неподвижности.

— В чаше той вода живая, настоящая, — продолжал Баюн, наслаждаясь всеобщим вниманием. — Кто испьет из этой чаши, исцеляется. Все болести из него удаляются…

— Та-ак. А где этот остров ты можешь нам показать? — вкрадчивым голосом спросил Горыныч, нежно обхватив при этом Баюна за шею.

— Да я… И не знаю я ничего. Да отпусти ты, что ты в самом

деле, Змеюшка-а!..

— А ты не царапайся, не царапайся, а всю правду мне рассказывай. Как расскажешь все, что знаешь об этом острове, так я и отпущу. А когтями своими кого другого пугай.

Баюн жалобно посмотрел на Алену, но та только развела руками.

— Да не зна-аю я толком ничегошеньки. Знаю, есть островок, камни голые. Чаша каменная, в ней вода волшебная… Да не каждому тот остров откроется. Если кто со злобным помышлением, замышляет на людей недоброе, али там котов пытает, мучает, тому остров вовек не откроется, — замяукал Баюн противным голосом.

— Да ладно тебе, — усмехнулся Горыныч, но хватку ослабил. — Обиделся что ли?

— А вот если у кого сердце чистое, если кто для других водицу черпает, тот найдет в тумане остров заколдованный и возьмет водицы столько, сколько надобно.

— Да это же Грааль! — взволнованно вскочил с места Персиваль. — Это что же, выходит, Грааль находится на Змеиных островах? — рыцарь растерянно оглянулся. — А как же тогда Монсальват? Ведь я был там! Я же своими глазами чашу Грааля видел. Только остаться там не смог. Все исчезло наутро из замка, и Страдалец-король, и его благородные рыцари, и Чаша. Проснулся я, а замок пуст. А как сел на коня, да выехал из ворот, так замок прямо в воздухе и растаял.

— Чудеса-то какие расчудесные, — довольно заерзал на коленях у Горыныча кот. — Ты давай-ка рыцарь, дальше рассказывай, — и он снова обратился к Горынычу. — Ну а ты отпусти меня, Змеюшка. Я уж рассказал все до капельки. Больше и не знаю ничегошеньки.

— А кто знает?

— Филипп знает! — радостно мяукнул Баюн. — Он этот остров много лет искал. Правда, не нашел, — Горыныч снова сжал пальцы. — Да его никто не находит! — взвыл кот. — А кто находит, так не рассказывает об этом каждому встречному. Потому как живая вода штука дорогущая… Ну, давай, отпускай меня скорее. Теперь точно все.

— Верю, — вздохнул Горыныч. — Иди уж, — он разжал пальцы и кот, соскочив с его коленей, тут же влез на руки Алене.

— Так что там про Грааль-то? — повернулся Горыныч к Персивалю. — Может, это еще один источник живой воды? Ведь замок этот был в Верхнем мире? Или в Нижнем, на острове?

— Наверху был замок, — подтвердил Персиваль. — Только… призрачный он. Прозрачный совсем. Только для тех, кого они захотят пустить туда Монсальват становится настоящим. Меня вот пустили, — Персиваль гордо расправил плечи. — Сочли достойным. Видел я Короля-Страдальца…

— А почему страдальца? — поинтересовался Добрыня.

— У него все тело в язвах. А сам он лежит на королевском ложе, и так слаб, что не может подняться. А вокруг рыцари, рыцари. Один благороднее другого. И каждый день священник проводит службу и выносит на общее обозрение чашу Грааля. Тот, кто выпьет из этой чаши, моментально исцеляется ото всех своих болезней. А от одного только созерцания этой чаши такая благодать по

всему телу разливается… — Персиваль мечтательно закатил глаза. — А потом был пир, и все пили вино, пели песни, рассказывали всякие занимательные истории. После пира слуги проводили меня в опочивальню, и я заснул там так сладко, что… А наутро обнаружил, что замок пустой.

— Да… — Горыныч понимающе закивал и похлопал Персиваля по плечу. — Впечатлительный ты парень, ничего не скажешь. Сам-то пил из этой чаши Грааля?

— Нет, не довелось.

— А кто-нибудь при тебе пил?

— Ну… — замялся Персиваль.

— Так откуда же ты знаешь, что любой, кто из этой чаши выпьет, ото всех болезней исцеляется?

Персиваль этим вопросом был явно сбит с толку.

— Ну-у… Все так говорят.

— А отчего же тогда Король-Страдалец не испьет из этой чаши, да не излечится?

— А вот это для меня самое таинственное. Никак я понять не могу, отчего принужден король страдать, и отчего они все сочли меня недостойным среди них находится?

— Тоже мне, вопросы, — ухмыльнулся Алеша Попович. — Почему это вдруг ты решил, что они сочли тебя недостойным? Что-ли напился ты там допьяна и стал стекла бить?

— Да нет же! Там никто допьяна не напивался. Все так благочестиво было, так… — рыцарь замолк, не сумев подобрать нужных слов.

— Ну так с чего же ты на себя напраслину возводишь?..

— Но ведь наутро все-все пропало! — всплеснул руками Персиваль.

— Так может, это не потому, что ты недостойный, — улыбнулся Баюн. — Может, ты просто не совершил еще какое-нибудь важное дело?.. У них, у колдунов да волшебников этих всегда так. Замутят голову, запутают. А потом бац, и пропали.

— И вот еще что я думаю, — вставил Змей. — Похоже, эта чаша сама по себе не дает исцеления. А живая вода, которую в нее наливали, попросту кончилась.

Персиваль посмотрел на Горыныча приоткрыв рот, да так и сел на кровать ничего не ответив.

— Ты, Горыня, не смей оскорблять христианских святынь! — взвился Ивейн. — Испивший из чаши Грааля исцеляется ото всех болезней! Это любой знает. А сомневаться в этом, все равно, что сомневаться в божественной сущности Христа!

— Так отчего же тогда сам король Мон… саль… короче, замка этого, первый не исцелится? — язвительно склонив голову набок, спросил Добрыня.

— А этого вам понять не дано по невежеству вашему! А всякое иное суждение есть грех и ересь… — отрезал Ивейн и, окинув всю компанию торжествующим взором с чувством выполненного долга уселся на свое место.

Добрыня уже хотел было ответить Ивейну что-то резкое, но Алена поспешила перевести разговор в конструктивное русло.

— А не сходить ли нам снова к Филиппу? Уж он-то, наверное, точно знает и про Грааль, и про Змеиные острова.

* * *

Увидев Змея Горыныча, Филипп расцвел от радости.

— Заходите, гости дорогие. Садитесь… Фрау Марта! Принеси нам чего-нибудь вкусненького!

— Мы, собственно, по делу пришли, — начал Горыныч.

— Какие там дела, дорогой мой! Все твои дела я моментально улажу. Только скажи, и я в лепешку расшибусь… Какая честь, какая честь для скромного волшебника принимать у себя в башне… Фрау Марта! Что ты там копаешься, как черепаха?

Поделиться с друзьями: