"Фантастика 2024-66". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
К его противнику бросились распорядитель и лекарь, а паренек уже начал приходить в себя. Ему под нос поднесли нюхательную соль, чтобы быстрей очухался, и поволокли в сторону.
– Ты чего так долго возился? – спросил Марк.
– Да так, – ответил Дарк, решив не посвящать Марка в то, что делал репутацию парню.
– Ты же не успеешь нормально отдохнуть.
– Успею, времени еще достаточно. Завтра мы уезжаем, отец, – сказал Дарк и посмотрел в сторону, где приветствовали его нового соперника.
– Почему?
– Потом объясню, – проговорил Дарк и уже про себя, чтобы не слышал Марк, добавил: – Если успею.
Видно было, что шевалье
Любопытно, что и второй соперник начал бой без разведки, осыпав Дарка ударами из различных положений. Тот даже расстерялся немного и чуть не пропустил рубящий удар в ногу, среагировав в последний момент; успел парировать удар и отскочил в сторону, пошатнувшись при этом. По толпе зрителей пронесся гул, ведь многие обучались меченому бою с детства, и даже дамы понимали картину боя.
«Так, соберись, а то останешься лежать тут холодным трупом», – одернул себя Дарк. Но контратаку проводить не стал, решив немного выждать. Соперники пошли по кругу, Дарк видел, что его неловкое отражение атаки придало шевалье еще большую уверенность в себе. Казалось, он даже немного расслабился, в отличие от Дарка, который, наоборот, весь собрался.
Шевалье снова начал атаку и уже пер вперед, невзирая ни на что, собираясь побыстрее покончить с соперником. Он был довольно быстр, но постоянно использовал одни и те же приемы, в небольшой, видать своей интерпретации. Вот «удар змеи» – попытка поразить вооруженную руку; а это «скорпион» – удар в ноги; «атака ворона» – атака верхней части тела. А потом снова по кругу, немного видоизменяя положение, из которого наносились удары.
Когда шевалье в очередной раз начал вить кружева, Дарк, вместо того чтобы отойти назад, сделал шаг вперед и своей ногой подсек опорную ногу соперника, выставленную чуть вперед. Шевалье пошатнулся и потерял контроль всего на мгновенье, но Дарку было этого достаточно – извернув руку с мечом, он ударил. Миг – и его соперник падает с разрубленной почти до позвоночника шеей. Вот и все.
Дарк стряхнул кровь с меча, достал из рукава рубахи чистый платок и, вытерев им меч, бросил платок на землю. После чего повернулся и направился к стоящему невдалеке Марку. Пока дошел, успокоил дыхание, а подойдя, взял из рук отца ножны и вложил в них меч. Зрители еще разглядывали тело шевалье, а Дарку хотелось побыстрей отсюда сбежать.
– Вот и все, а ты беспокоился, – сказал он отцу таким тоном, словно просто выпил стакан воды.
Отец внимательно посмотрел на него и ничего не сказал.
Не успели они уйти, как к ним подошел немолодой мужчина.
– Разрешите представиться, – проговорил он и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Граф Антор де Монт. Разрешите поблагодарить вас, барон.
Дарк недоуменно посмотрел на человека.
– Прошу извинить, переволновался. Я отец этого оболтуса Мэла, спасибо, что оставили его живым. Если позволите, то за все трофеи, которые вам положены, я уплачу деньгами. – Граф Антор де Монт замялся. – Просто там фамильный меч, который этот щенок прихватил порисоваться перед такими же недорослями, как и сам.
– Никаких вопросов, граф, оплатите, как посчитаете нужным, – сказал в ответ на просьбу графа Дарк.
Они вежливо раскланялись с де Монтом, и тот удалился.
– Не знаю, как быть, – задумчиво проговорил Дарк.
–
Тебя что-то волнует? – поинтересовался приемный отец.Дарк оглянулся, чтобы убедиться, что они одни, и никто не услышит то, что он хотел рассказать отцу, и продолжил:
– Понимаешь, все эти дуэли – звенья одной цепи. Конечно, про молодого Монта точно сказать не могу, но шевалье ясно дал понять, что его попросила об одолжении Веленика.
– Ты не можешь изъясняться яснее?
– Сразу после бала в честь чудесного спасения от пиратов ночью ко мне пришла Веленика, но я, помня о слове, данном Франческе… – Дарк замялся, не зная, как сказать.
– Я понял, ты ее выгнал, – усмехнулся Марк.
– Ну, не то чтобы выгнал, но настойчиво попросил ее уйти, объяснив причину.
– Ну ты, Дарк, и дал, даже не знаю, что тебе сказать. Отвергнутая женщина никогда никому этого не простит. Надо уезжать: раз не получилось тебя убить принародно и честно, она наймет кого-нибудь, и тебя просто пристрелят из арбалета.
– Ты думаешь, она пойдет на это?
– Можешь даже не сомневаться. Давай сделаем так: я схожу к герцогу и скажу, что надо срочно уехать по неожиданно возникшим делам, посмотрим, что он скажет. Не думаю, что она делилась этим с отцом, а там кто его знает. А я думал, чего это ты попросил баронета выяснить по поводу кареты и можно ли быстро ее нанять. Только герцога сегодня нет, он куда-то отбыл вместе с герцогиней, придется переговорить завтра. Покинуть же замок тихо, как воры, считаю унизительным.
– А что мне делать?
– Ничего, ты уже все сделал, – хохотнул Марк. – Неужели не мог ее повалять?
– Отец, я своим словом не разбрасываюсь.
– Ладно, не кипятись. Тогда завтра и уезжаем, нечего судьбу испытывать. На корабль, а там сами поспрашиваем про того, кого ты ищешь. Только тебе придется сидеть на корабле, а я уж сам поищу.
Дарк ничего не стал говорить в ответ, он не сильно поверил в то, что Веленика может нанять убийцу. «Чем больше людей будет вовлечено в попытку отомстить мне, тем скорей станет известно, из-за чего это происходит», – думал Дарк. Он понимал, что дочери герцога это совсем не надо, но убеждать в этом приемного отца не стал.
Разговор с герцогом у Марка получился странным. Когда на следующее утро он дождался, и секретарь проводил его в кабинет, герцог предложил ему присесть и протянул конверт. Распечатывать его Марк не стал, решил прочесть позже, и удивленно посмотрел на хозяина кабинета.
– Дорогой граф, это отчет моих людей по поиску вашего интересанта, я заставляю их все писать на бумаге, чтобы в случае чего было с кого спросить за недостоверную информацию. Понимаю, что долго вы тут не задержитесь, поэтому пожелаю вам счастливой дороги, – сказал герцог, поднимаясь и давая понять, что аудиенция окончена.
Марк поклонился и покинул кабинет. Письмо он решил прочесть в присутствии Дарка и направился в его комнату.
Распечатав пакет, они прочли, что Ингор Боре, мещанин, рожденный Катрин Боре, по слухам, от связи с Симором Кубилой на данный момент в селе отсутствует, в связи с тем, что покинул его после смерти матери Катрин Боре. По свидетельству очевидцев и сельского головы, он нанялся на корабль торговцев и больше в селе не появлялся.
Перечитав отчет несколько раз, Дарк испытал одновременно разочарование и удовлетворение. Удовлетворение оттого, что все-таки выполнил обещание, данное старому пирату, и разочарование оттого, что не нашел его сына и не помог ему, как просил старик.