"Фантастика 2024-94". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
«Робин, пожалуйста… Не пугайте меня. У вас нет крыльев».
Он шагнул с подоконника третьего этажа, и, вопреки всем доводам разума, я дернулась к нему – остановить, удержать! Силуэт расплылся от слез… Нет, не от слез. Мелькнули за окном золотые крылья, и яростный рев пронесся над дворцовым парком, заглушая вой тварей.
Сильный голос императрицы вернул меня в реальность:
– Граф Боул, займитесь вашими подопечными. Барышни, собравшиеся на отбор, – подойдите к нему, он проводит вас к убежищу.
Я шагнула было в сторону, но императрица
– Вы останетесь в моей свите, – сказала она и, кажется, тут же потеряла ко мне интерес, продолжая распоряжаться: – Герцог…
Или я сейчас услышу знакомое имя?
– …Мейер, выведите гвардию к прорыву.
Значит, вот как зовут настоящего коменданта дворца. Пусть только Робин вернется, и я припомню ему все те горы лапши, развешанной мне на уши!
– Господин Гримани, внутренние помещения дворца и охрана убежища на ваших людях.
Беспокойный гул снова пробежал по залу. Императрица обвела взглядом собравшихся.
– Господа, никто из вас не останется без защиты, как и обещал его величество. Дворцовое убежище вместит всех. – Она повысила голос: – Есть ли здесь мужчины, готовые сражаться?
Яростные выкрики стали ей ответом. Императрица улыбнулась.
– Спасибо, господа. Я не сомневалась в вас. Герцог Мейер, принимайте пополнение.
Герцог указал на невысокого брюнета, стоявшего рядом с ним:
– Мой помощник организует вас.
Императрица между тем продолжала говорить, и в сильном повелительном голосе, казалось, не было ни капли волнения:
– Дамы и господа, неспособные или не желающие драться с тварями, – господин Кеплер…
И он здесь? В самом деле здесь – императорский шут вышел из толпы, такой же спокойный и уверенный, как его госпожа.
– …проводит вас. Выполняйте!
Я ожидала, что в зале начнется неразбериха, но тот, кто ведал порядком во дворце – кто бы он ни был, – дело свое знал. Из толпы выделились люди, спокойно и уверенно направлявшие тех, кто оказался рядом с ними.
Из разбитого окна снова долетел вой, от которого, кажется, остановилось сердце. Я посмотрела в сад, надеясь увидеть золотого дракона, но издевательски-безмятежное небо выглядело пустым.
Только вернись, и я сама тебя убью за твое вранье!
Только вернись…
– Теперь вы, Мелани, – сказала императрица. Бесцеремонно взяла меня за руку, проведя пальцами по браслету на моем запястье. – Откуда у вас эта вещь?
– Ее дал мне человек, которого я знаю как Робина, герцога Соммера.
На ее лице промелькнуло что-то… что-то, что я не могла распознать.
– Помолитесь за него. И пусть Всевышний услышит ваши молитвы.
В следующий миг передо мной снова стояла вдовствующая императрица.
– Баронесса Тилман, графиня Рейзингер! – разнесся над залом ее голос. – Вы можете и дальше изображать обморок, но нести вас в убежище некому.
Дамы, к которым она обращалась, внезапно утратили томный вид и начали весьма живо отряхивать юбки.
– Следуйте за господином Кеплером. А вы, Мелани держитесь рядом со
мной.С улицы донеслись крики ярости и боли, заставившие меня похолодеть.
– Погодите… – Я осеклась. – Прошу прощения, ваше величество. Не могли бы вы велеть кому-нибудь проводить меня к целителю?
Ее взгляд похолодел.
– Если вам станет дурно, мои фрейлины помогут вам. Целители сейчас будут очень заняты.
– Я закончила первый курс университета и могу выполнять простые манипуляции. Думаю, в лекарской от меня будет больше пользы, чем в убежище.
Императрица снова задумчиво оглядела меня.
– Я не императрица Селина и в лекарской буду только мешать. Но вы правы. – Она снова повысила голос: – Есть ли здесь кто-то, кто хочет и может помочь целителям? Если есть, подойдите ко мне. Быстро.
– Целители будут работать во дворце или на улице? – донесся мужской голос из толпы тех, кто собрался вокруг помощника герцога Мейера – самого герцога уже не было в зале. – Я могу сражаться или могу организовать полевой отряд, чтобы помочь на поле боя тем, кто сам не в силах добраться до целителя. Где от меня будет больше пользы?
Я узнала графа Майлза, профессора, преподававшего в университете лечение травм. Этот раздел хирургии изучали на втором курсе. Как ни странно, профессор тоже узнал меня. Глаза его удивленно расширились, а потом он коротко кивнул, здороваясь.
– Это нужно обсуждать с господином Лантером, главным целителем, – сказала императрица. – Кто-то еще готов помочь?
Через полминуты вокруг нас собралось человек десять, в основном мужчины. Впрочем, чему удивляться, в университете парней тоже было больше, чем девушек, некоторые преподаватели даже язвили, что барышни идут учиться не из любви к искусству целителя, а из любви к целителям.
– Пойдемте, я провожу вас к господину Лантеру, – велела императрица.
Мы двинулись по дворцовым коридорам.
– Не ожидал увидеть вас на отборе, баронесса, – негромко заметил профессор, как-то незаметно оказавшийся рядом со мной. – Мне показалось, что вы способны на большее, чем просто крутить юбкой перед мужчинами.
Наверное, в другое время я нашлась бы, что ответить. Но не когда дворец сотрясался от бушующей за его стенами магии и лишь щиты, выставленные свитой императрицы, уберегали нас от летящих стекол, падающих оконных переплетов, языков темного невиданного пламени. Не когда все мои мысли были заняты одним-единственным человеком.
– Прошу прощения, граф, но объяснять свои поступки я готова немногим, и вы в это число не входите.
– Вы предпочли отбор экзаменам, и как член экзаменационной комиссии я могу поинтересоваться…
Экзамены… Неужели Робин, как и граф, скажет, дескать, наука женщине ни к чему? Ох, разве сейчас это имеет значение! Пусть вернется живым из того ужаса, что творится за стенами дворца, а там разберемся! Только пусть вернется живым…
– И я отвечу вам на пересдаче. Если к тому времени вас по-прежнему будет это интересовать.