Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-112". Компиляция. Книги 1-30
Шрифт:

Мы вышли в коридор и на тебе — наткнулись на Марику. Фаворитка принца выглядела разъяренной: мало того, что получила бутерброд в прическу, еще и опоздала на аудиенцию, и герцог не оценил всей глубины ее декольте. Я мысленно усмехнулась: так тебе и надо!

— Ваша милость, — Альмир улыбнулся и отдал даме поклон. Марика посмотрела на нас с ненавистью и не выдавила даже крошечной улыбки.

— Эта дрянь, Альмир, сегодня изуродовала прически и утренние наряды у всех дам, — практически выплюнула она. — Вы должны… нет, вы обязаны задать ей хорошую взбучку!

Альмир демонстративно развел руками.

— Кого вы имеете в виду, ваша милость? Кто

вас обидел?

Кажется, от Марики повалил пар, настолько она была разгневанной.

— Ваша наследница бури! — и наманикюренный указательный палец прошил воздух в моем направлении. Альмир улыбнулся еще шире.

— А! Теперь понятно. Вы бы сразу так и сказали: ее светлость Полина.

— Что?! — прорычала фаворитка принца. — Идите к черту, негодяй!

И гневно фыркнув, Марика скрылась за дверями зала аудиенций. Альмир посмотрел ей вслед и вздохнул:

— Что поделаешь, это нервы, — произнес он и обернулся ко мне: — Если ты все запомнила, то я тебя не задерживаю.

Я растерянно кивнула. Что тут было запоминать? Инструкция простая, не бином Ньютона. Альмир улыбнулся мне уже без той натянутой доброжелательности, с которой общался с Марикой, и скрылся на лестнице, оставив меня в одиночестве.

Нет, все-таки он невыносим.

* * *

Похоже, пир в честь приезда герцога должен был посрамить все былые праздники великих государей. Зал был украшен бесчисленным количеством цветов и лент, в воздухе порхали сверкающие золотые бабочки, а слуги сбились с ног, расставляя на столах посуду и до блеска натирая хрусталь. Горничные бегали по всему замку с утюжками в руках, парикмахер укладывал волосы дам в замысловатые прически, а мыши нервно пищали, пришивая к старым платьям новые украшения. Одним словом, праздник намечался серьезный и солидный, и то, что я не поддавалась всеобщей истерии и не гоняла Таонгу, выглядело настоящим вызовом обществу.

— И зачем мне суетиться? Муж у меня уже есть. Уши торчать не перестанут. Так что лучше не нервничать.

— Истинная правда, миледи, — Таонга все-таки настояла на том, чтобы у меня была другая прическа, и теперь старательно вплетала в мою косу цветы и ленты. — Все наши вас благодарят.

— За что? — удивилась я.

— За взбучку, которую вы устроили барышням, — объяснила Таонга. — Они, конечно, выместили гнев на девушках, но оно того стоило.

Я рассмеялась.

— Ну а что мне оставалось делать? Сидеть да помалкивать?

— У нас на юге говорят «Если я делаю тебе больно, а ты молчишь, то я сделаю так, чтоб ты заорал», — сказала Таонга. — Вы поступили правильно, миледи.

Я в этом и не сомневалась.

Вскоре пришел Альмир — хмурый, сосредоточенный, словно готовый выполнять тяжелую, но очень нужную работу. Я поднялась навстречу и негромко спросила:

— Все в порядке?

Колдун едва заметно качнул головой, предложил мне руку, и мы направились в пиршественный зал.

— Марика подначивает Герберта непременно показать тебя в деле. Дескать, наследницей бури обязательно надо похвалиться, — произнес Альмир. — Я тебя очень прошу: постарайся быть милой и послушной.

Я согласно кивнула.

— Конечно, как скажешь. Буду делать вид, что меня вообще не существует.

Альмир недоверчиво усмехнулся: мол, мне-то не ври.

Теперь, на правах супруги бастарда короля, я сидела не в дальнем конце зала, а рядом с Альмиром по правую руку его высочества. Марика смерила меня ненавидящим взглядом и отвернулась. Я могла ее понять. Тяжело осознавать, что ты никогда

не будешь королевой, законной женой короля, что трон займут не твои дети, а чьи-то еще. Марика испытывала вполне понятную злость к рабыне, которая как ракета взлетела из грязи в князи — потому-то и хотела меня посрамить, предполагая, что я еще не оправилась от болезни и никаких громов и бурь не устрою…

Я ее понимала — но не жалела.

Герцог Макшайдер вошел в пиршественный зал последним — то ли так полагалось по этикету, то ли он слишком много времени провел, укладывая белесый чуб в замысловатые кольца. Когда он занял место по левую руку от принца и фаворитки, оркестр на балконе грянул приветственную мелодию, а с потолка полетели изумрудные и рубиновые бабочки. Герцог ловко поймал одну из них, и в его руках она превратилась в изящную брошь.

— Прекрасная безделица, — произнес он и протянул брошь Марике, — но рядом с блеском ваших глаз меркнут все изумруды.

Марика кокетливо улыбнулась и приняла подарок. Принц поднял руку с бокалом вина и громко проговорил:

— Возрадуемся же, друзья, победам нашего флота и возвращению героев в родные края!

— Возрадуемся! — от общего восторженного рева вздрогнули стены. Альмир осушил бокал и шепнул мне на ухо:

— Ешь все, что захочешь, но на спиртное не налегай.

Я фыркнула. Вот еще! Пьянь у нас в паре явно не я. Скурумурды вынесли первую перемену блюд: розовые ломти осетрины в кровавых брызгах клюквы, паштеты из соловьиных язычков и молочных поросят в окружении всевозможных овощей. Альмир со знанием дела принялся за осетрину, а мне кусок в горло не лез.

— Этот герцог тоже колдун? — негромко спросила я. Альмир утвердительно качнул головой.

— В свое время нахватался верхушек, — ответил он, наливая себе уже третий бокал вина. «Пейте, пейте, кто ж вам считает», — мрачно подумала я и, угрюмо ковыряя вилкой в салате, вдруг заметила в дальнем углу зала старого знакомца. Вельдмар собственной персоной! Он выглядел угрюмым и недовольным. Должно быть, злился, что его сослали на место приживальщика из кресла лучшего друга.

Я поежилась. Дурное предчувствие неожиданно обняло меня, сделав ноги ватными. Альмир заметил, что я изменилась в лице, и спросил:

— Что с тобой?

Я пожала плечами.

— Кажется, у нас будут неприятности.

Колдун ухмыльнулся.

— Посмотрим, — произнес он и положил на свою тарелку еще один ломоть осетрины. — Я большой специалист по неприятностям.

— А что же ваше необычное приобретение? — услышала я голос герцога и невольно втянула живот от страха. Вот и началось… Принц широким жестом указал на меня и ответил:

— Знакомьтесь, дорогой Юрген, наследница бури Полина. Прекрасная девушка, буквально вчера мы плясали на ее свадьбе с моим дорогим Альмиром.

Пристальный взгляд голубых глаз герцога словно ужалил меня. Я почтительно склонила голову и услышала:

— Наследница бури, как интересно! Представляете, Герберт, я ни разу не видел их магии!

— Сегодня мы все увидим Полину в деле, — заявил принц тоном, не терпящим возражений. Я вновь склонила голову и откликнулась:

— Разумеется, ваше высочество. Моя болезнь еще не прошла, но я сделаю все, чтобы вы были довольны.

До конца пира я сидела молча, угрюмо смотрела в свою тарелку и почти не замечала, что происходит вокруг. Скурумурды разносили блюда с яствами, оркестр играл, акробаты прыгали и вертелись — одним словом, праздник удался. Наконец, Альмир толкнул меня под локоть и произнес:

Поделиться с друзьями: