"Фантастика 2025-2". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
— Эй, новенькая, поторопись, иначе опоздаешь на первый урок и рискуешь получить выговор! — воскликнула красивая девушка с темными волосами, собранными в аккуратный хвост. Кажется, это она вчера подтрунивала над Себастьяном, с которым у нас произошла маленькая перепалка при знакомстве.
Брюнетка подошла ко мне и поджала губы, скрестив руки на груди.
— У меня есть имя, — недовольно отозвалась я, неохотно поднимаясь с постели.
Послышался едкий смешок.
— Вот как. И какое же? — Моя собеседница вопросительно выгнула бровь.
— Меня зовут Эва
Позади нас послышался шум.
— Стоун? Что-то я не припомню ее в списках чистокровных семей… — В наш разговор вклинилась другая соседка. Стройная девушка с темными волосами задумчиво осматривала меня.
Третья особа, блондинка с густыми длинными волосами, с интересом подошла к нам ближе. О боже, почему вы все просто не отстанете от меня? Я не диковинная игрушка, чтобы так за мной наблюдать.
— Я не из вашего мира, — Непринужденно пожала плечами я.
Глаза моих однокурсниц удивленно округлились, пока я спокойно продолжала собираться на урок.
— А-а, так ты из маглов, — разочарованный вздох второй соседки прямо говорил о ее отношении ко мне. — Идем, Грейс, нам здесь больше нечего делать. Водиться с грязнокровками ниже моего достоинства.
Она напоследок смерила меня презрительным взглядом, уводя подругу за собой. Стук звонких девичьих каблуков еще долго эхом отдавался по спальне.
Какая любезность. Я будто попала в логово змей. Немудрено, что символ факультета Слизерин — эта опасная рептилия.
— Не обращай внимания, это Нерида Робертс, она из «священных 28», то бишь, чистокровной семьи, поэтому всегда ведет себя высокомерно по отношению к полукровкам и маглорожденным. Робертсы активно занимаются дипломатией, налаживают контакты с другими магическими расами. В прошлом году, Нерида успешно подружилась с несколькими русалками. Теперь она считает себя асом в дипломатии и большой шишкой. — пожала плечами моя первая собеседница, почему-то не последовавшая за остальными. — Я, кстати, Имельда Рейес.
Она протянула мне свою руку в ожидании рукопожатия.
Эта Имельда кажется более дружелюбной. Она первая отнеслась ко мне по-человечески, если не считать профессора Фига. Пожалуй, стоит быть к ней поближе.
В ответ я пожала руку своей новой знакомой.
— Рада знакомству, Имельда. — Мой голос прозвучал более радушно, на что соседка довольно улыбнулась. — А подруга Нериды, так же мнит себя центром вселенной?
Волшебница усмехнулась, кажется моя манера общения ее позабавила. Интересно, и как же сильно отличается магловский диалект от волшебного?
— Грейс более лояльна к статусу крови, и более дружелюбна, если можно так сказать. Семья Пинч-Смедли известна в магическом мире своим вкладом в науку, искусство и астрономию. Они имеют собственную обсерваторию и пользуются уважением практически наравне с Робертсами, — ободряюще пояснила Имельда. — Я вообще
не понимаю, как Нерида и Грейс подружились — они ведь просто небо и земля!Я нахмурилась, переваривая только что полученную информацию. Но больше мне было интересно кое что другое.
— А ты как относишься к тем, кто не является чистокровными волшебниками? — Прищурив глаза, я уставилась на Имельду.
Девушка равнодушно пожала плечами.
— Мне не важен статус крови, я больше ценю в людях любовь к квиддичу.
— Что за квиддич? — Мой непонимающий взгляд заставил Рейес удивиться еще больше.
— Это такой магический вид спорта на метлах. Я обязательно расскажу тебе о нем, но позже. Мы уже близки к тому, чтобы опоздать на первый урок. Пойдем, я покажу тебе, где находится класс заклинаний. Сегодня у нас парные занятия с Гриффиндором.
Кивнув девушке, я поспешно оделась в слизеринскую форму и последовала за Имельдой, захватив не туго набитую сумку. Принадлежности мне еще приобрести не удалось, но меня заверили, что с этим проблем не будет. Профессор Уизли, заместитель директора школы, ждет меня после уроков, чтобы уладить эту ситуацию.
— А ты интересная штучка, Стоун. — Имельда ухмыльнулась, бросив на меня пристальный взгляд. — Я непременно хочу услышать историю о твоем путешествии в Хогвартс из первых уст!
Мой нервный смешок разрезал тишину в спальне.
— Хорошо, Рейес, я обязательно расскажу тебе о своем приключении. — я не смогла сдержать улыбки от заинтересованности слизеринки.
Виляя по могучим коридорам школы по пути на урок, я начала увлекательный рассказ о своем путешествии, упуская некоторые детали, потому что профессор Фиг настоятельно просил молчать об этом.
***
— Квиддич — самая знаменитая спортивная игра в волшебном мире. В него играют на летающих метлах. — Имельда увлеченно рассказывала мне об их странной игре, а я слушала, разинув рот.
Летающие метлы? Обалдеть можно! Вот этого я совершенно не ожидала от волшебной школы.
— На поле сражаются две команды по 7 человек в каждой. Запасные игроки не предусмотрены. Мы летаем на мётлах над овальным полем, в концах которого стоят по трое ворот в виде колец. Каждый гол в это кольцо, любое из трёх, команды-соперницы приносит 10 очков. Главная цель — набрать как можно больше баллов до окончания игры. Она заканчивается с поимкой ловцом одной из команд снитча, поэтому может длиться сколько угодно. Которая, к тому же приносит команде ещё 150 очков и, как правило, победу. Итак, команда состоит из….
Я активно помахала руками, призывая слизеринку остановиться.
— С ума сойти! Такого я и представить не могла. Ни в какое сравнение с нашим гольфом. — мой порывистый голос выдавал восхищение от услышанного. Имельда улыбнулась, очевидно, такой реакции она и ожидала. Поэтому даже не обиделась на то, что я ее перебила. — Послушай, а что вы обычно делаете на уроке заклинаний в первый день нового курса?
— Колдуем, очевидно. — хохотнула моя спутница, кокетливо наматывая на палец выбившийся локон.